Книга Моя прекрасная жертва, страница 33. Автор книги Джейми Макгвайр

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Моя прекрасная жертва»

Cтраница 33

– Твой брат – твоя точная копия. Как я могла вас различить, если у вас даже татуировки одинаковые?

– Я тебе об этом говорил!

– Но ты не говорил, что у вас одинаковые лица!

Тэйлор опустил плечи:

– Понимаю. Надо было тебе сказать. Если б я знал, что ты придешь, я бы тебя предупредил, но…

– Что «но»?

– Звучит глупо, но для нас, близнецов, это вечная проблема. Мы очень похожи, и все-таки он мне только брат. Он и я – не одно и то же. А когда мы вместе, мы как будто снимаемся в каком-то идиотском шоу.

– Сочувствую. Я пошла.

– Фэйлин!

Я не остановилась и даже не обернулась. Тогда он поймал меня за руку и потянул к себе.

– Фэйлин.

Я подняла глаза: сейчас лицо Тэйлора казалось таким суровым, что я бы испугалась, если бы не знала его.

– Черт возьми! Я должен был поцеловать тебя раньше моего брата!

– С чего ты взял, что я бы тебе позволила?

– Ты позволила ему, потому что приняла его за меня, ведь так?

Я отдернула руку. Тэйлор был прав, и меня это злило.

– Ну и… ты по-прежнему хочешь, чтобы я тебя поцеловал?

– Если после этого я смогу тебе врезать.

Он на полсекунды задумался, а потом ответил:

– Пожалуй, я заслужил.

Я сжала губы, сдерживая улыбку:

– Хорошо, что это оказался не ты. Потому что я была разочарована.

– Тайлер плохо целуется? – спросил Тэйлор, повеселев.

– Нет. Просто… я ничего не почувствовала.

– Хм! Любопытно!

– Я не целуюсь с двумя парнями в один день.

Тэйлор взглянул на часы:

– Четыре минуты назад вчерашний день кончился.

– Нет.

Я прошагала по улице до угла и нажала на кнопку светофора. Тэйлор пошел за мной. До самого входа в мое кафе мы молчали.

– Перестань! – усмехнулся он, когда я поворачивала ключ в замке. – Неужели тебе совсем не интересно сравнить?

– Нет.

– А мне интересно, – сказал он, проходя вместе со мной внутрь.

Я покачала головой:

– Я не для того существую, чтобы удовлетворять твою потребность в соревновании с братом.

– Это тут ни при чем.

– И ты не завидуешь? – спросила я, обернувшись, чтобы видеть лицо Тэйлора. – Ты сейчас спокойно вернешься в бар, зная, что твой близнец меня поцеловал, а ты остался не у дел? Не хочу, чтобы меня целовали из эгоизма или из чувства соперничества с кем-то.

– Ты хочешь, чтобы тебя просто отвезли в Эйкинс, да?

Едва выговорив эти слова, Тэйлор о них пожалел. Он положил одну руку мне на плечо, а другой убрал волосы с моего лица:

– У меня не язык, а чертово помело. Прости. Я просто разозлился.

– Так я и знала: ты ставишь мне условия. А мне не нужно, чтобы у меня что-то висело над головой. Тэйлор, я ушла от родителей. И от наших с тобой отношений тоже смогу отказаться.

– Думаешь, я этого не знал? – нахмурился он.

Я вздохнула:

– Мне очень нужно поехать в Эйкинс. И я не хочу, чтобы всякая дребедень вроде мелочной зависти преграждала мне дорогу.

Изменившись в лице, Тэйлор сделал шаг назад. Чем труднее ему было сдерживать ярость, тем тише он говорил и тем тщательнее подбирал слова.

– Я не завидую. Я, черт подери, просто бешусь оттого, что он дотрагивался до тебя. Я еще никогда не чувствовал ничего подобного ни к кому из братьев. Такое со мной в первый раз. Я пытаюсь это стряхнуть, но, что бы это ни было, Фэйлин, это не мелочь и не дребедень.

Я замялась:

– Зря ты так завелся из-за глупого поцелуя. Я повела себя с незнакомым парнем как с другом, потому что приняла его за тебя. Он заинтересовался.

Тэйлор повернул голову, и под кожей у него заходили желваки.

– Я знаю, что все вышло случайно. Но от этого мне не легче. – Он вздохнул, потирая шею. – Я… я пойду. А то с тобой я… сам не свой.

– Ладно. Спокойной ночи.

То, как спокойно я это произнесла, взволновало Тэйлора еще сильнее. Он снова приблизился:

– Я тебе это уже говорил, но ты мне нравишься.

– Брось, Тэйлор, мы же едва знакомы.

Он грустно кивнул:

– Это не оттого, что я не пытался с тобой познакомиться.

Такой поворот диалога меня ошеломил. Я старалась не испортить наши отношения, но все равно испортила. Медленно плетясь к лестнице по темному залу, я вдруг услышала негромкий низкий голос:

– Привет.

Чак сидел за барной стойкой на крайнем стуле и потягивал пиво из банки.

– Боже мой! – взвизгнула я. – Сегодня я точно останусь заикой!

– Извини.

– У тебя все в порядке?

– Да. Грузовик с продуктами задержался. Я ждал его, потом раскладывал все по местам. Ты же знаешь, как Федра любит порядок.

– Как она?

Обычно, если доставка запаздывала, моя хозяйка оставалась в кафе и помогала мужу принимать продукты.

– Неважно себя чувствует. Видимо, очень расстроилась из-за старины Дона. Сегодня в газете напечатали некролог. В понедельник похороны. Тебе надо бы сходить.

– А вы не пойдете?

– Я нет, – Чак покачал головой. – Федра хотела, чтобы с ней пошла ты.

– Да, да, – сказала я, убирая челку со лба, – схожу.

– Она о тебе слегка беспокоится.

– Обо мне?

– Да. И я, кстати, тоже. Этому парню из-за тебя так физиономию расквасили?

Я вздохнула и села на барный стул рядом с Чаком. В темном пустом зале наши голоса как будто усиливались.

– Тэйлор подрался с братом. Они близнецы. Я их перепутала, и брат меня поцеловал. Тэйлор его ударил, тот ответил, ну и завертелось.

– Представляю.

– Он отвезет меня к себе домой. В Эйкинс. Может быть.

Чак смял пустую алюминиевую банку:

– Он знает?

– Нет, – коротко ответила я, а когда Чак скорчил физиономию, прибавила: – Не хочет знать.

– Можно подумать, если б он хотел, ты бы сказала.

– Наверное, нет.

– Фэйлин…

– Знаю, знаю. Рано или поздно он все равно догадается.

– Я не о том. Если тебе действительно так нужно туда поехать, мы с Федрой хотели бы помочь.

– Нет. – Я покачала головой и встала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация