Книга Непокорная тигрица, страница 37. Автор книги Джейд Ли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Непокорная тигрица»

Cтраница 37

Они не поверили ей. В этой стране никто бы не поверил в то, что богатый китайский чиновник может опуститься до такой низости, как женитьба на белой женщине. Взять в жены бледнолицую женщину из варварского племени? Да это просто невозможно! И все-таки им очень хотелось ей поверить, поэтому они с нетерпением ждали продолжения столь необычной истории. В конце концов, если кто-то, кого считают ничуть не лучше обезьяны, может выйти замуж по любви за высокопоставленного китайского чиновника, то куда проще придумать счастливый конец для китайских женщин, у которых есть деньги и драгоценности. Все внимание губернаторских жен было приковано к Анне, и они слушали ее рассказ так, как будто пили терпкое вино или вдыхали сладкий наркотический дым, скрывая за внешним спокойствием душевную боль и отчаяние.

— Вы не можете любить друг друга! — заявила первая жена.

Анна кивнула, заставляя себя поверить в это. Эта пекинская жизнь, которую она придумала для себя и своего мужа, казалась такой прекрасной, что ей просто до боли захотелось, чтобы удивительная сказка стала былью. Так же сильно ей когда-то хотелось попасть в Англию. Размечтавшись о неземном счастье, она едва не забыла о самом главном. Ведь она придумала всю эту историю для того, чтобы женщины прониклись к ней искренним сочувствием и наконец дали ей опиум. К счастью, вторая жена сама напомнила ей об этом.

— Если у вас все так хорошо складывается в жизни, — сказала она, — то почему же вы тогда плачете? Почему вы бежали по полям, спали в сарае, а крестьяне бросали в вас камни? — Она пренебрежительно фыркнула. — Мне рассказали об этом охранники мужа.

Так оно и есть. Вторая жена действительно самая умная из всех этих женщин. У нее, конечно же, были свои осведомители. Их наверняка было не очень много, но зато они всегда снабжали ее достоверной информацией. Анна внимательно посмотрела на женщину с искалеченной ногой, пытаясь придумать, как бы завоевать ее доверие. Помедлив, она намеренно тяжело вздохнула и опустила глаза.

— Я… я рассказала вам еще не всю правду, — призналась она. — Мы действительно были очень счастливы с мужем, однако даже мандарину было не под силу сделать меня своей первой женой. — Анна с грустью посмотрела на вторую жену. — И моя свекровь… — произнесла она и содрогнулась от ужаса.

— Вы убежали от них? — возмущенно спросила первая жена. — Вы убежали от женщин, которые стали вашими сестрами благодаря вашему мужу? От женщин, которые делили с вами кров и пищу, с вами, белой…

— Вы не понимаете! — закричала Анна. — Вы самые добрые и самые благородные жены на свете! Вы просто не представляете, какими жестокими могут быть люди! — Она вытерла притворные слезы и продолжила жаловаться на свою несчастную долю: — Они щипали и били меня! Они заставляли меня делать ужасные вещи! — взахлеб говорила Анна, глядя на женщин округлившимися от ужаса глазами. — И я все это терпела. Я не знаю, может быть, я заслуживаю такого к себе отношения, — сказала она, тяжело вздохнув. — Я убежала из-за своего отца.

— Но ведь он умер! — удивленно воскликнула третья жена. — Его убили из-за карточных долгов.

Анна недовольно скривилась.

— Я имею в виду своего приемного отца. Того, кто забрал меня от сестер-монахинь. Он все это время продолжал искать меня. Он хотел вернуть назад свои вещи. Те, которые я продала, когда убежала от него.

— И что это за вещи? — не скрывая любопытства, поинтересовалась вторая жена.

— Он нашел меня месяц тому назад. Дело в том, что в Пекине все знали историю о мандарине и его белой жене. Везде только об этом и говорили. Но никто не верил в то, что мы могли полюбить друг друга. — Анна на мгновение замолчала и, обведя женщин грустным взглядом, сказала: — Это произошло позже, когда меня увидели красиво одетой, с нефритовыми украшениями в волосах. Вот тогда-то многие поверили, что это правда.

Первая жена понимающе кивнула.

— Тот, кто ищет, всегда находит. Вам не удастся от них убежать.

— Но ведь мне удалось это сделать. И несколько лет я была абсолютно счастлива! Но он нашел меня. Сэмюель нашел меня. — Анна с такой ненавистью прошептала это имя, что женщины в ужасе отшатнулись от нее. Она тоже содрогнулась от страха. Реального, а не придуманного ею страха. — Месяц тому назад он нашел меня и потребовал возместить убытки.

— И что же вы продали? — снова подала голос вторая жена.

— Я уговорила своего мужа взять меня с собой, когда он отправлялся в поездку на юг. Я сказала ему, что мы чудесно проведем время и сможем зачать еще одного сына.

Первая жена догадалась, что случилось потом. Впрочем, как и все остальные жены тоже.

— Ваш отец бросился за вами в погоню. Ему не составило труда узнать, куда именно вы поехали. Всем всегда известно, куда и по какому делу направляет вдовствующая императрица своих подчиненных. Да вы просто глупая девчонка! Неужели вы не понимали, что вас быстро найдут?

Анна кивнула.

— Я отдала отцу все свои драгоценности. Они стоили намного больше того, что я когда-то у него украла, но ему даже этого было мало.

— Мужчинам всегда мало, о чем бы ни шла речь, — пробормотала пятая жена. — Они всегда возвращаются, чтобы получить еще что-нибудь.

Анна посмотрела на нее и молча кивнула в ответ. Наверное, этой молодой женщине часто доставалось от мужа, редкого мерзавца.

— Да, — подтвердила Анна. — Он потребовал еще денег, но у меня больше ничего не было. И тогда он избил меня, — сказала она, демонстрируя кровоподтеки на руках. Те самые, которые остались у нее от рук работорговца и от камней, брошенных в нее крестьянами.

Четвертая жена закончила за нее рассказ:

— Он собирался похитить вас. Он схватил вас и хотел сбежать, но мандарин пустился за ним в погоню. Муж нашел вас…

— А потом он убил вашего приемного отца, — вставила пятая жена. — Убил этого злого Сэмюеля.

— И поэтому вы оказались здесь? — усмехнувшись, спросила вторая жена. — Я не верю вам. Почему муж не отвез вас домой или на ваш корабль, чтобы засыпать там подарками с головы до ног?

— Потому что все это случилось совсем недавно! — вмешалась первая жена. — Неужели ты не заметила, что, когда он пришел сюда, его жакет был весь в крови? А на ней было какое-то похожее на мешок крестьянское платье. Ей пришлось надеть его, потому что вся ее одежда была в крови злого отца, убитого мандарином.

Анна не стала вмешиваться в их спор. Сейчас ей нужно было выяснить, кто из женщин на ее стороне. Вторая жена, самая недоверчивая из всех, та, которая никак не хотела верить в счастливое будущее, была явно против нее. Глядя на ее искалеченную ногу, вполне можно было допустить, что у нее имелись веские причины для недоверия. И Анна решила именно ей продемонстрировать всю свою боль и отчаяние.

— Нет, нет, — прошептала она. — Все было совсем не так.

Женщины не сразу услышали ее слова, но когда все же поняли, что она сказала, моментально притихли, и у Анны снова появились самые внимательные слушательницы на свете. Она поведала им о том, как ее поймали крестьяне, а затем пришел работорговец и хотел ее продать в какое-то ужасное место. К счастью, подоспевший вовремя муж спас ее. Это было нелегко, но, честно говоря, и не так уж трудно. Женщины, затаив дыхание, слушали, как мандарин нес свою белую жену на руках и как ей было тепло и уютно в его объятиях. Ей даже подумать было страшно, что могло бы случиться, если бы он не пришел на помощь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация