Книга Контрабандистка, страница 66. Автор книги Стефани Лоуренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Контрабандистка»

Cтраница 66

Она и сама не понимала, почему так нервничала. Чем, собственно, Джек мог бы ее смутить? На душе у нее было очень неспокойно, но все же она мило улыбалась и выслушивала глупейшие советы пожилых дам.

Неожиданно Кит увидела Джека. Он медленно пробирался к ней сквозь толпу гостей, то и дело останавливаясь, чтобы перекинуться с кем-нибудь словечком или принять поздравления, но взгляд его серебристо-серых глаз был прикован к ней. Кит знала, что означал этот взгляд, и у нее перехватило дыхание, но не от вожделения, а от страха перед неизвестностью. Она заговорила с леди Грешем, а сама тем временем пыталась придумать причину, по которой стоило задержаться в Кранмер-Холле.

Джек наконец приблизился, а Кит так ничего и не придумала. Все без исключения дамы, окружавшие ее, в присутствии лорда Хендона словно помолодели. Когда Джек предложил молодой супруге поехать в замок, она одарила его чарующей улыбкой и сказала:

— Конечно, дорогой, я только переоденусь. — С этими словами Кит повернулась и побежала наверх, в свою комнату.

В спальне ее ждал сюрприз. Вместо нового дорожного платья Элмина приготовила роскошную изумрудно-зеленую бархатную амазонку строгого покроя. Кит закрыла за собой дверь и подошла к кровати.

— Где ты ее взяла? — спросила она.

— Это лорд Хендон прислал моему ягненочку, он сказал, что вы должны переодеться. Такая прелесть!

Кит очень понравилась амазонка. Правда, поначалу она хотела надеть что-нибудь другое, но, поразмыслив, решила на этот раз не спорить. В амазонке можно было сидеть верхом, а сейчас ей ужасно хотелось совершить конную прогулку. Элмина помогла Кит снять подвенечное платье и шуршащие нижние юбки, вынула серьги из ее ушей и расстегнула замочек жемчужного колье. Кит надела зеленую амазонку и маленькую черную шляпку с длинным черным пером, затем, небрежно перекинув шлейф амазонки через руку, подошла к зеркалу. Раньше ей и в голову не приходило, что Джек так хорошо разбирается в дамских туалетах.

Они не договаривались заранее, как поедут в замок, и Кит полагала, что Джек, как и прежде, велит приготовить ландо. Но она ошиблась. Ночная прогулка верхом — что может быть романтичнее перед первой брачной ночью!? К тому же ей надо было как-то успокоиться. Кит знала: все ее тревоги рассеются, когда она вскочит в седло и погонит Делию во весь опор. Но каким образом Джек угадал ее настроение? Он даже сумел выбрать наряд, который пришелся ей по вкусу… «Хорошо иметь мужа, который знает, как угодить жене», — подумала она и улыбнулась.

Когда Кит появилась на лестнице, ей показалось, что снизу на нее смотрит весь Норфолк. Она знала, что выглядит великолепно, и с улыбкой обвела взглядом всех присутствующих. Спускаясь по широкой лестнице, Кит ловила на себе восхищенные взгляды гостей. Л внизу, у самых дверей, ее ждал Джек. Она взглянула на него и увидела в его глазах любовь и нежность.

И вот тяжелые дубовые двери отворились, Джек взял Кит под руку, и новобрачные вышли из дома. При свете луны Кит увидела вороную кобылу, в гриву которой были вплетены белые цветы, и серого жеребца, нетерпеливо переступавшего с ноги на ногу. Мэтью передал им поводья, и Кит вопросительно посмотрела на Джека.

— Дорогая, у тебя есть настроение совершить прогулку миль в пять? — спросил он.

Кит рассмеялась, и на душе у нее вдруг стало удивительно легко. Джек помог ей сесть в дамское седло, потом сел на своего Фаворита, и новобрачные обернулись к гостям, высыпавшим из дома. Все держались на почтительном расстоянии от норовистых скакунов, и только Спенсер приблизился к ним. Он похлопал внучку на прощание по руке и повернулся к Джеку:

— Береги ее, мой мальчик.

— Все будет хорошо. — Джек улыбнулся и подумал, что теперь он просто не имеет права обидеть молодую жену.

Они пришпорили лошадей, копыта дробно застучали по гравию подъездной аллеи, и вскоре Кранмер-Холл остался позади. Джек молчал и лишь изредка вглядывался в лицо Кит; он понимал, что его затея удалась. Впрочем, Джек и сам не хотел ехать в экипаже. Он знал, что долгая поездка в ландо обернулась бы для него настоящей пыткой, и был рад, что Кит понравилась его идея прокатиться верхом.

Они скакали по залитым лунным светом полям, и гривы их лошадей развевались на ветру. Кит то и дело вглядывалась вдаль. Наконец увидела величественный замок — и снова почувствовала какое-то смутное беспокойство. Несколько минут спустя к ним подбежали конюхи. Джек спрыгнул на землю и сам подвел вороную кобылу к ступеням, ведущим к массивным дверям замка. Он помог Кит спешиться, тут же подхватил ее на руки, поднялся по ступеням и вошел в открытые двери.

Кит увидела множество горящих свечей в канделябрах и настенных бра. Джек опустил ее, и она, придав своему лицу соответствующее выражение, начала знакомиться со слугами, выстроившимися в холле.

Ловиса, дворецкого, Кит видела, когда еще девочкой приезжала в замок с дедушкой, и вспомнила его без труда. У многих других слуг имелись семьи в Кранмере, и, когда Кит подходила ближе, каждый считал своим долгом перечислить всех членов своей семьи и добавлял, кто из них чем занимается.

Джек не ожидал такого «вероломства» от своих слуг. Когда же Кит приблизилась к сонной посудомойке, его терпение лопнуло, и он проговорил:

— Ловис, покажи, пожалуйста, леди Хендон ее комнату.

— Сейчас, милорд. — Дворецкий поклонился и повел Кит в ее спальню.

Кит поднималась по широкой лестнице и думала о том, что Джек, наверное, придет не сразу — должен же он дать ей время прийти в себя. Обернувшись, она увидела, что Джек разговаривает с одним из слуг, по-видимому, со старшим конюхом, и вздохнула с облегчением. Ах, если бы он поговорил подольше!

Комната, куда привел ее дворецкий, была огромной. Замок лорда Хендона, в котором мощные каменные стены странным образом сочетались с широкими окнами, напоминал замок средневекового рыцаря. Кит машинально подошла к окну и увидела густые тени вековых дубов. Ей вдруг захотелось погулять среди этих деревьев — Кит казалось, что после такой прогулки она наконец успокоится и исчезнут глупые страхи.

Все произошло так стремительно! Она ведь вовсе не собиралась выходить замуж — и вот уже ее первая брачная ночь. Авторы любовных романов, которые она читала, были слишком сдержанны в описании брачных ночей. В таких романах новобрачная появлялась покрасневшая, со стыдливо опущенными глазами, но с неизменным внутренним озарением. Кит тщетно пыталась обнаружить в себе это «озарение». Она только нервничала, вот и все. Ей почему-то захотелось запереть дверь, улечься в постель, погасить свет и… хотя бы притвориться спящей, ибо тревоги вряд ли дадут ей заснуть.

Осмотревшись, она все же нашла свою спальню довольно уютной. Огромная кровать на четырех ножках была самым массивным предметом обстановки. Кит взглянула на бледно-зеленое атласное покрывало и попыталась представить, как будет выглядеть ее ослепительно белое тело на таком фоне.

Раздевшись, Кит вдруг вспомнила, что у нее нет с собой даже ночной рубашки. В панике она подбежала к шкафу красного дерева и стала открывать дверцы и выдвигать ящики. К своему удивлению, она обнаружила здесь целый гардероб: и платья, и белье, и шляпки, и обувь. Причем все было новое и все ее размеров. Заинтригованная, Кит заглянула в один из ящиков и увидела изящную ночную рубашку, всю в мелких оборочках и почти прозрачную. «Так вот какой гардероб приготовил для меня Джек!» — нахмурилась Кит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация