— В Эшторил, — коротко ответил он. — Каждый, кто приезжает в Португалию, должен посетить Эшторил. Это очень красивое место. Видите? Вон за тем холмом. — Шофер указал пальцем. — Мы будем там минут через десять.
Как будто желая уверить ее в этом, он прибавил скорости, и машина стрелой понеслась вперед. Вскоре они уже ехали по городу. Стефания с интересом смотрела по сторонам. На широких улицах за выстроившимися в ряд деревьями располагались многочисленные застекленные кафе, за столиками на бульварах сидели люди и, весело переговариваясь, потягивали аперитивы. Длинные блестящие машины плавно скользили по асфальту, на их капотах сверкало солнце. Толпы народа бродили по тротуарам, бесцельно останавливаясь то тут, то там, разглядывая витрины магазинов. Несмотря на шум и суету, здесь царила атмосфера приятной лени, и каждый преследовал лишь одну цель — получить удовольствие от проведенного дня.
Стефания повернулась к шоферу:
— Если вы найдете, где припарковаться, я пройдусь немного и после ленча вернусь к машине. Скажем… через пару часов.
— Хорошо, сеньорита. Только юной леди не стоит одной идти в ресторан.
Стефания улыбнулась:
— Со мной все будет в порядке. Я привыкла сама заботиться о себе.
Шофер пожал плечами и возвел глаза к небу. Молчаливым осуждением все и ограничилось — через несколько минут он припарковал машину на центральной площади города.
Выйдя из «лагонды», Стефания перешла на затененную сторону дороги и медленно побрела по бульвару, с интересом осматриваясь и периодически останавливаясь, чтобы полюбоваться выставленными в витринах товарами. Так она добралась до маленького магазинчика, стоявшего в стороне от главной дороги. В окне на элегантной серебристой подставке была выставлена шляпа. И внимание она к себе притягивала не только потому, что была единственным украшением витрины. Сделанная из соломки медового цвета, с маленькой тульей и широкими полями, шляпка приковывала к себе взгляд. Единственным недостатком в ее строгой простоте был бледно-голубой шифоновый шарф, обмотанный вокруг основания тульи. Стефания с восторгом смотрела на нее, мысленно представляя себе, как шляпа будет смотреться на ее ярких темно-рыжих волосах. Взглянув на свою юбку, она увидела, что та по цвету прекрасно подходит к шарфу, и не устояла.
Когда несколькими минутами позже девушка вышла из магазина, ее головку украшала соломенная шляпка. Глаза Стефании лучились радостью жизни, когда она весело шла вперед, ощущая на себе восхищенные взгляды мужчин.
Вскоре она почувствовала жажду, и у нее появилось сильное желание присесть где-нибудь в прохладном холле одного из отелей и выпить чего-нибудь освежающего. Она остановилась возле большого, украшенного белыми колоннами здания. Над входом сверкала вывеска: «Отель «Палас». Немного поколебавшись, девушка вошла в вестибюль и направилась в уютный прохладный холл. Сев в кресло, она с трудом объяснила официанту, что хочет фруктовый напиток со льдом. Как только ее заказ был выполнен, она расслабилась, с наслаждением потягивая живительную влагу и наблюдая за посетителями.
Напившись, Стефания встала и направилась к дверям ресторана, но на пороге замешкалась в нерешительности, немного испуганная тем, что в зале оказалось больше народу, чем она ожидала. Женщины здесь были в меньшинстве и сидели за столиками в обществе мужчин. Ей почудилось, что при ее появлении все подняли глаза и уставились на нее. Обнаружив себя в центре внимания, девушка залилась от смущения румянцем, смелость покинула ее, и она сделала шаг назад.
В этот момент Стефания внезапно почувствовала на своем плече чью-то руку, быстро повернулась и увидела Карлоса де Марока. Его глаза весело поблескивали. Он улыбнулся.
— Только не говорите мне, что хладнокровная англичанка оробела и боится войти в ресторан! — насмешливо сказал он.
— Конечно нет! Я… я просто передумала, вот и все!
Выражение его лица смягчилось, и он слегка притронулся к ее руке.
— Я вовсе не упрекаю вас, дорогая моя. Женщины не так часто посещают такие места в одиночестве, и, естественно, нет ничего приятного, когда на тебя глазеют. Идемте. — Он сжал ее руку. — Так уж случилось, что я здесь обедаю, и мне доставит огромное удовольствие, если вы ко мне присоединитесь. — Не дожидаясь ее согласия, он потащил девушку за собой в зал.
Официант немедленно бросился в их сторону, подвинул Стефании стул и зазвенел тарелками и бокалами. Затем подал девушке меню. Она непонимающим взглядом уставилась на перечень многочисленных блюд на португальском языке. Карлос улыбнулся.
— Если позволите, я закажу для вас сам, — предложил он, и Стефания с благодарностью взглянула на него, вспомнив в этот момент о Джонни.
Карлос быстро заговорил с официантом. Тот несколько раз кивнул, широко улыбнулся и ушел. Граф откинулся на спинку стула и принялся разглядывать девушку.
— Вы очаровательно выглядите. Я никогда прежде не видел вас в шляпе. Вам стоит всегда носить именно такой фасон.
Стефания слегка покраснела и притронулась рукой к полям шляпки.
— Я сегодня увидела ее в витрине магазина и не смогла устоять.
— Я рад, что вы ее купили, — она восхитительна. Английские женщины обычно одеваются так, чтобы замаскировать сам факт, что они женщины. — Стефания открыла рот, чтобы выразить протест, но он продолжил: — Вы не сказали мне еще, что вы делаете в Эшториле.
— Ушла незаметно, «по-английски», — ответила она вызывающе.
— «По-английски»? — Он удивленно посмотрел на нее. — Что это значит?
— Уйти не попрощавшись. — Она улыбнулась. — Просто я почувствовала себя такой измотанной, что должна была немного отдохнуть. Ваша мама очень любезно предложила мне пользоваться машиной в любое время — вот я и подумала, что могу устроить себе передышку на один день, и уехала из замка.
— Вы совершенно правильно сделали, — согласился Карлос. — Я сам должен был об этом подумать. Не стоит так перенапрягаться — замок никуда от вас не убежит.
— Я работаю так усердно лишь по одной причине, — резко сказала Стефания. — И думаю, что вы это знаете лучше меня.
— Не понимаю…
Она взглянула на его смуглое лицо и по выражению глаз поняла, что он на самом деле не догадывается, о чем речь.
— Продолжайте, — спокойно попросил он.
Стефания сжала губы. Ну почему он всегда так упорно доводит разговор до конца?
— Я работаю так потому… потому, что вы хотите побыстрее избавиться от меня. Я понимаю, что мое присутствие в замке вас тяготит. Вы неоднократно давали мне это понять. Вот почему я пытаюсь завершить свою работу как можно быстрее. Не люблю действовать людям на нервы.
— И вы считаете, что действуете на нервы именно мне? — Он накрыл ее руку, лежавшую на столе, своей ладонью. — У вас странная привычка постоянно понимать меня неправильно, Стефания.
Никогда раньше он не называл ее по имени, и у девушки от волнения перехватило дыхание. В первый раз она удостоилась такой чести от португальского аристократа, светского человека, привыкшего к условностям, и это привнесло в их отношения некую интимность, что было для нее одновременно и неожиданно, и приятно.