Книга Замок среди деревьев, страница 7. Автор книги Рэчел Линдсей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Замок среди деревьев»

Cтраница 7

— Здесь, по-моему, не так уж и плохо, — заметила Стефания.

Вместо ответа, Мигель поскреб ногтем по одной из стен, и, когда он отнял руку, девушка увидела позолоту, блеснувшую на том месте, где облупилась краска.

— Вот! — указал он на пятно. — Какой-то идиот закрасил деревянные панели. Весь этот слой нужно будет содрать и восстановить первоначальный цвет. Но об этом мы поговорим позже. Вы уже давно на ногах и, должно быть, ужасно устали.

Удивленная его внезапной заботой, девушка призналась в легкой утомленности и под его сочувственным взглядом расслабилась и откинулась на спинку стула.

— Глоток вина вас оживит, — продолжал Мигель. — Как только переоденетесь — спускайтесь в салон. Я сделаю вам португальский коктейль.

— Это награда?

Тонкий рот скривился в улыбке.

— Когда вы его попробуете, поймете, что это угроза.

Стефания все еще продолжала улыбаться, когда через полчаса спускалась по лестнице, направляясь в гостиную. Зеленое платье, которое она надела, прекрасно подчеркивало рыжину ее волос и белизну кожи, и девушка почувствовала на себе оценивающий взгляд графини, когда вошла в салон.

— Садитесь, моя дорогая, — обратилась к ней старая леди. — Мой сын скоро придет и нальет вам чего-нибудь освежающего. Вы, должно быть, устали после прогулки по замку. Мигель может быть довольно утомительным.

Стефания села напротив графини и улыбнулась:

— Но он так увлечен и полон энтузиазма, что ему можно это простить. Он, видимо, чрезвычайно интересуется красивыми вещами.

— Как и большинство мужчин, — сухо заметила графиня и опять взглянула на девушку. Ее глаза блуждали по мерцающему платью Стефании, рыжим волосам, таким живым и ярким. — Вы и сами очень красивы, мисс Норд, но вряд ли нуждаетесь в похвале старой женщины.

Стефания зарделась.

— Вы очень добры.

— Я просто констатирую факт. Вы получите массу комплиментов, пока будете здесь, — продолжала графиня, — но вам не стоит принимать их слишком серьезно. Португальские мужчины боготворят красоту, и, как вы уже, наверное, успели заметить, мой сын Мигель поклоняется ей гораздо больше, чем остальные. Однако я уверена, что, как все англичане, вы уравновешенны и здравомыслящи, и мне нет необходимости предупреждать вас, чтобы вы не позволяли чувствам взять верх над разумом.

Стефания с некоторым недоумением осторожно ответила:

— Я приму во внимание все, что вы сказали, графиня. Но не думаю, что нуждаюсь в каких-либо предостережениях.

— Я рада. Если вы хотите курить, дорогая, сигареты в том ящичке. Я никогда сама этого не делала, но знаю, что пагубная привычка все более захватывает современную молодежь.

Подойдя к столику за сигаретами, Стефания размышляла над словами графини. Как странно, что старая леди сочла необходимым предупредить ее в отношении своего же собственного сына! Впрочем, семейство де Марок должно гордиться своим происхождением, и графиня, по-видимому, пребывает в постоянной тревоге, как бы Мигель не женился опрометчиво. А что может быть хуже для него, чем брак с иностранкой?

«Как нелепо! — думала девушка. — Не успела я появиться в замке, как меня уже предупредили, чтобы не помышляла о браке с сыном графини!»

— Вы скоро ожидаете приезда графа? — спросила она, садясь в кресло с сигаретой в руке.

— Точно не знаю. Вероятно, не раньше, чем через несколько недель… Так что маловероятно, что вы с ним встретитесь. Полагаю, к тому времени как он вернется, вы уже успеете закончить свою работу и вернуться в Англию.

— А в какой части света он сейчас?

Графиня беспокойно заерзала на стуле:

— Здесь очень жарко. Не откроете ли пошире окно?

— Конечно. — Стефания вскочила и поспешила выполнить просьбу старой леди. — Вы неважно себя чувствуете? Могу я вам чем-то помочь?

— Нет. Это было просто легкое головокружение. Сейчас я в полном порядке.

— Простите, что заставил вас ждать.

Они повернулись на звук голоса Мигеля де Марока, и графиня протянула сыну руку.

— Вот и ты, Мигель. Мисс Норд с каждой минутой все больше томится жаждой.

— Извините меня, мисс Норд. — Мигель сделал шаг в ее сторону. — Но я не привык к тому, что юные леди берегут время! А вы, оказывается, не только красивы, но и пунктуальны! — Он повернулся к матери. — У нас в семье никогда не было рыжеволосых женщин, мама?

— Когда-то очень давно была, — тихо ответила графиня. — Твоя прапрабабушка.

— Конечно! Красотка Изабелла! Как же я мог забыть! — Он улыбнулся. — А теперь, мисс Норд, напиток, который я вам обещал.

Он протянул девушке бокал, и та, сделав глоток, сморщилась, когда огненная жидкость обожгла ей рот. Закашлявшись, Стефания потянулась за носовым платком — слезы потекли из ее глаз.

— Боже! Что это? Такой крепкий!

— Это мой секрет. Но подождите немного — эффект оживляющий.

— Пара таких — и я под столом!

— На второй бокал не надейтесь — слишком большое количество алкоголя разрушает личность. — Мигель понизил голос, и Стефания поняла — он не хочет, чтобы мать слышала его слова. — А вы всегда должны оставаться такой, какая есть: теплой и трепетно реагирующей на все, что вокруг вас.

Смутившись, девушка прижала к губам бокал, размышляя, как будет вести себя Мигель при более близком знакомстве, если он так щедро раздаривает комплименты всего через двенадцать часов ее пребывания в доме. И все же она не была бы женщиной, если бы его внимание не польстило ей. Она тайком рассматривала его, когда он подавал матери высокий бокал виноградного вина.

Едва они покончили со своими напитками, как в холле прозвучал гонг. Мигель встал и подал одну руку матери, другую — Стефании.

— Я никогда не заставляю еду ждать себя, мисс Норд. Не выношу, когда она остывает.

— Мой сын — гурман, — заметила графиня, и Мигель рассмеялся:

— И к тому же обжора, мама. Я должен следить за своим весом, иначе стану ужасно толстым!

Глядя на него, Стефания понимала, что он просто красуется, говоря это. Мигель прекрасно сознавал, что у него великолепная фигура, а в черном смокинге и белой рубашке он просто неотразим.

Они прошли в столовую, и девушка вновь подумала, как чудесно смотрится эта комната, освещенная высокими, на тонких серебряных подставках свечами, роняющими мягкий свет на полированное дерево стола.

— Ваш сын, графиня, меня сегодня просто поразил, — сказала Стефания, усаживаясь на стул и разворачивая на коленях салфетку. — Он прекрасно разбирается и в цвете, и в дизайне.

— Он интересуется подобными вещами, — кивнула старая леди, — и мог бы сделать на этом поприще великолепную карьеру.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация