– Я пока его не вижу, – отозвался Кир; внешне спокойный, он все больше нервничал.
Он посмотрел на свою спутницу и замер на мгновение. Веселые огоньки так и порхали по шелковым нитям ее платья, разлетаясь искрами. Темно-синее, как полуночное небо, сюрко с туго затянутой шнуровкой все же не скрывало изящных изгибов ее тела и розовый шемиз под ним. И было очевидно, что он, Кир, неплохо справился со своей работой – внешние рукава, ниспадая каскадом, походили на яркие сапфировые ленты. Волосы же Софии, уложенные по последней моде, были забраны затейливой сеткой, словно сплетенной из тонких золотых нитей, а единственная ленточка темно-синего шелка свисала с сетки наподобие подвески. В таком наряде София напоминала звезду, вспыхнувшую в ясном ночном небе.
– Ты прекрасно выглядишь, – заметил Кир.
– Ты тоже, – отозвалась его спутница.
И они снова окинули взглядом зал.
– Сегодня наша задача проста, – бормотал себе под нос Кир. – Постарайся убедить их в том, что вдова Мистраль – лицо значительное и достойное внимания. Заставь их мечтать о богатствах, которые могут перейти к ним, если только они согласятся с тобой сотрудничать.
София невозмутимо кивнула в ответ.
– Да, хорошо.
– Еще до того как мы покинем прием, они должны знать: с тобой стоит иметь дело. И конечно же, ты должна заставить их говорить о тебе.
София снова кивнула.
– Да, разумеется.
Кир окинул ее с ног до головы строгим взглядом.
– И самое главное: ни в коем случае не обсуждай ни с кем детали. Предложи им в случае чего обращаться ко мне.
София взглянула на своего спутника и с самым простодушным видом спросила:
– Ты о чем?
– Не говори ничего о делах, связанных с торговлей.
София улыбнулась и, склонив голову к плечу, ответила:
– Успокойся, Кир, я не стану ни с кем говорить о делах торговых. Вместо этого я буду говорить о делах… – Она сделала паузу, как бы раздумывая о том, что собиралась сказать, потом заявила: – Буду говорить о делах плотских.
Кир уставился на нее в изумлении. А она улыбалась, веселая и счастливая, словно весенняя птичка, и где-то в глубине ее глаз плясали лукавые огоньки.
– Ты хотела смутить меня, София? – проворчал Кир.
– А что, мне это удалось?
– Удалось или нет – дело не в этом. Лучше скажи, что же ты собираешься им сообщить?
Улыбка ее чуть померкла.
– О чем?
– О делах плотских. Что бы ты могла бы им сказать на сей счет? – осведомился Кир.
Глаза Софии округлились, и она, наклонившись к нему – при этом шелковая вышивка на ее платье заиграла в свете свечей, – тихо проговорила:
– Пожалуй, я предложу им обратиться к моему посреднику.
И тут Кир не в силах сдержаться весело рассмеялся. А София, приподняв голову, с улыбкой взглянула на него – взглянула так, как смотрела когда-то в доме своего отца. Тогда он готов был ее полюбить, а она – влюбиться в него, и у Кира вдруг возникло ощущение, что он вернулся в те далекие годы.
Внезапно по залу прокатился гул, и действительность снова напомнила о себе – к гостям торжественно вышел мэр, появление которого сопровождалось шуршанием шелка и приглушенным бормотанием всех собравшихся.
София повернулась в сторону мэра вместе с остальными.
– Он здесь. Пора… – прошептала она.
– Да, пора, – так же тихо отозвался Кир. – Не передумала? У тебя осталось одно последнее мгновение, чтобы выйти из игры.
Сказав это, Кир невольно поморщился. Боже праведный! Он как будто намеренно тянул время! Когда же он вел себя так в последний раз?
В те времена, когда он каждый вечер, покидая дом судьи Дарнли, старался провести напоследок хотя бы еще одно мгновение наедине с Софией.
Что ж, его последнее мгновение настало пять лет тому назад. Сейчас все это уже осталось в прошлом.
– Вряд ли сейчас подходящее время, чтобы менять курс, Кир, – ответила она, даже не догадываясь о том, что происходило в его душе. – Во-первых, я ужасно проголодалась.
Он снова рассмеялся. Что ей неизменно удавалось, так это вызвать у него смех – и самой смеяться в ответ на его шутки. В том-то и заключался один из ее секретов: София знала, как и когда смеяться.
– А во-вторых, – продолжила она, повернувшись к нему, – что бы ты стал делать в случае моего отказа?
Кир с невозмутимым видом пожал плечами.
– То же самое, что и всегда. Стал бы импровизировать. И наверняка угодил бы в какую-нибудь передрягу.
София внимательно посмотрела на него и со вздохом проговорила:
– Стыдно признаться, Кир, но я поняла, что создана для такого рода игр. И я нисколько не боюсь. Меня беспокоит только одно – возможная неудача. А единственное, что может привести к неудаче, – это присутствие вечно сердитого компаньона.
Кир одобрительно закивал и вдруг, нахмурившись, спросил:
– Уж не меня ли ты имеешь в виду?
София с улыбкой приподнялась на цыпочки и прошептала ему в ухо:
– Это ты боишься, а не я. И ты прав, я имела в виду именно тебя. – Она опустилась на пятки и добавила: – Главное – не стой слишком близко от меня, а с остальным я управлюсь.
В следующее мгновение София резко развернулась, так что подол ее платья раздулся, словно расчищая для нее пространство, а затем плавной походкой направилась прямо к мэру и окружавшим его богатым купцам.
Мэр тут же заметил свою гостью. Лицо его расплылось в улыбке, а губы зашевелились, и вскоре уже вся группа столпилась вокруг леди Мистраль. Кир же, стоявший поодаль, невольно улыбнулся.
Глава 16
Он уже хотел последовать за Софией, но тут рядом с ним появился меняла Томас.
– Как идет ухаживание? – осведомился он.
Кир кивком указал на Софию, окруженную обожателями.
– Похоже, они очарованы.
– Совершенно верно, – согласился меняла. И вдруг проговорил: – Так вот, я навел справки о Реми, мастерски владеющем мечом.
– Значит, теперь он мой?
Меняла покачал головой.
– Нет. Он человек барона Эдгара Даммерси, лорда Нолла.
Кир кивнул и тут же спросил:
– Что еще?
Устремив на него сверкающий взгляд, Томас тихо сказал:
– Некоторые утверждают, что Нолл – креатура Козимо Эндольте. Конечно, никто не может доказать их связь, но давно ходят слухи, что Нолл – человек Козимо.
– Надеюсь, это не очень плохие новости, – пробурчал Кир в задумчивости. Он не ожидал такого развития событий.