– Да, милорд.
Дождавшись ухода слуги, Нолл поднял крышку. В сундучке лежали два тома, переплетенные в кожу. Гроссбухи или, возможно, судовые отчеты.
Он улыбнулся и стал читать. Гроссбухи торговых людей – очень познавательное чтение, особенно в тех случаях, когда торговец не знал, кто их читал.
Нолл быстро переворачивал страницы. Все торговые сделки леди Мистраль за целый год были весьма добросовестно задокументированы.
Снова улыбнувшись, Нолл позвал своих стражников, стоявших за дверью.
– Приведите мне управителя леди Мистраль, – приказал он. Мэр Ласт-Феллза посоветовал иметь дело именно с управителем, так что вполне можно было начать с него.
Глава 21
Оказавшись в парадном зале замка, Кир обратил внимание на какого-то странного торговца; тот, казалось, беседовал со стеной. А может, со шпалерой или с окном? Торговец находился довольно далеко от него, так что трудно было определить.
Праздник уже начался, и сразу стало ясно, что всевозможных веселящих напитков оказалось в избытке; Нолл еще не появился, но гости уже опрокидывали кружку за кружкой. Кир мысленно это одобрил: выпивка делала людей беззаботными и неосторожными.
– Вон тот из Дейла, – сказал сидевший рядом торговец, указывая кружкой на человека, беседовавшего со стеной. – Держите свою леди подальше от него. Он туп как дерево.
Сидевший рядом с Киром торговец по имени Обри Уоррен был очень богат, очень жизнерадостен и очень умен.
Кир в ответ кивнул и проговорил:
– Я сделаю все, чтобы леди Мистраль не слишком больно ушиблась о его твердую голову.
Уоррен ухмыльнулся.
– Обращайтесь за советом, если потребуется, и я никогда вас не подведу.
– Благодарю. – Кир снова кивнул.
Уоррен внимательно посмотрел на него и вдруг спросил:
– А может, вы уже выбрали? Нолла? Комменду?
Кир дипломатично промолчал, а Уоррен расхохотался; он был уверен, что сразу же обо всем догадался. Подозвав к себе знакомых, он воскликнул:
– Вот это сэр Киран! Управитель леди Мистраль!
Торговцы молча переглянулись, а Уоррен добавил:
– Сэр Киран – достойный конкурент. Так что не обманывайтесь, глядя на его юное лицо. Думаю, такого человека не хотелось бы встретить в темном переулке.
– Не могу представить управителя, которого хотел бы встретить в темном переулке, – заметил один из торговцев. Кивнув Киру, он тихо сказал: – Мне не терпится встретить вашу леди, сэр. Мы много о ней слышали. И о ситуации, в которой она оказалась, – добавил торговец уже почти шепотом.
– О ситуации? – переспросил Кир.
Тут Уоррен осмотрелся и проговорил:
– Возможно, нам четверым лучше отойти в сторону. Тогда я кое-что вам поясню. На тот случай, если комменда не оправдает ваших ожиданий, сэр Киран.
Кир с улыбкой кивнул, но в этот момент к ним подошел стражник, похожий на вооруженную тень.
– Милорд просит вас прийти, сэр Киран, – сообщил он.
Торговцы тотчас умолкли; они явно были разочарованы. Взглянув на них, Кир проговорил:
– Думаю, мои ожидания вот-вот оправдаются. Всего доброго. – Встав из-за стола, он откланялся и последовал за стражником.
Кира проводили в кабинет барона Даммерси и обыскали, дабы удостовериться, что у него нет оружия (он его уже сдал в дверях). После этого стражники закрыли за ним дверь, отсекая шум веселья, доносившийся снизу.
– А, сэр Киран! Прекрасно! Садитесь же! – Даммерси указал на стул, налил в чашу вина из глиняной бутылки и подал гостю. – Я счастлив, что вы с вашей хозяйкой приняли мое приглашение!
Кир уселся и проговорил:
– А она очень благодарна вам за это приглашение. На нее ваш замок произвел огромное впечатление.
Нолл улыбнулся.
– Что ж, она ведь недавно в Англии… За ней необходимо ухаживать. Ее необходимо впечатлять. Говорят, она очаровательна.
Кир утвердительно кивнул.
– Невероятно очаровательна.
– И владеет целой флотилией?
Кир снова наклонил голову, украдкой оглядывая комнату и запоминая расположение мебели и сундуков. Некоторые из них казались запертыми, другие же были открыты. Гроссбух, скорее всего, находился тут или в спальне Нолла. Но, возможно, его уже отправили Козимо.
Даммерси пристально взглянул на гостя и проговорил:
– И служит ей весьма толковый управитель.
Кир пожал плечами.
– Служу так, как могу. Впрочем, то же самое можно сказать и о вас.
Нолл едва заметно поморщился, но улыбнулся и заметил:
– Мэр уже говорил со мной о вашем деле.
Кир поставил чашу на стол.
– О чем именно он говорил, милорд? Хотя… Это не важно. Мне кажется, вы хотите о чем-то меня спросить. Я прав?
Нолл кивнул и тут же заговорил:
– Я проверил вашу госпожу. Она имеет целую флотилию торговых судов и занимается в основном предметами роскоши. Но сейчас леди Мистраль собирается заняться и шерстью. Говорят, что ее капитал – более тридцати тысяч золотых флоринов. Известно также, что сам Мистраль умер, а вдова просто унаследовала его дело.
Кир мысленно улыбнулся. Все складывалось именно так, как было задумано.
– Вы многое знаете, милорд, – произнес он почтительно.
– Я сделал это своей обязанностью – знать все и обо всех. Так какие же у вас проблемы, сэр Киран?
– Видите ли, моя госпожа попала в беду, и беда эта возрастет, если ничего не изменится. Дело в том, что очень многие не хотят иметь дела с женщиной.
Даммерси в задумчивости кивнул, глядя в свою чашу.
– Значит, она разорена?
– Можно сказать, что она – тонущий корабль.
– И ищет покупателей?
– Не совсем так. Но она пустилась в плаванье без компаса. Вернее, пустилась бы без меня.
– А вы – ее полярная звезда? – спросил Нолл с улыбкой.
Кир коротко поклонился.
– Мне посчастливилось стать ее другом.
Нолл рассмеялся и проговорил:
– Она не слишком хорошо умеет выбирать друзей, не так ли?
– Это не столь уж важно, – заявил Кир. – Так вот, мне велено искать английских торговцев, с которыми леди Мистраль могла бы познакомиться. И конечно же, ей нужны надежные компаньоны. Возможно, вы, милорд, захотите стать одним из них. Или, может быть, единственным?
Нолл откинулся на спинку стула и уставился в потолочные балки. Где-то за дверью тихо заиграли флейта и лютня. Дуэт довел мелодию до конца и начал другую. И тут Нолл, наконец, взглянул на гостя и тихо спросил: