– У тебя тоже, Грей. У тебя очень большие неприятности.
– Я к ним привык, а вот ты… Знаешь, я кое-что обнаружил. И мне очень хочется получить половину прибыли от твоего последнего груза.
Козимо насторожился.
– Что ты знаешь об этом грузе? – почти шепотом спросил он.
Кир улыбнулся. Но такую его улыбку София видела впервые – она была воистину ужасающей.
– А как ты думаешь? – ответил он вопросом на вопрос.
Козимо резко подался вперед и проговорил:
– Грей, что ты знаешь об этом?
Кир снова улыбнулся.
– Я знаю, что это такое.
Козимо дернулся как от удара кнута – и оцепенел.
Кир же, наоборот, расслабился.
– Так мы договоримся? Или оставить тебя и твой груз тонуть здесь, в Англии?
Козимо молчал, а Кир со вздохом добавил:
– Считай, что платишь мне то, что должно было стать долей Ричарда.
– Ричарда?! – воскликнул Козимо. – Этого изменника?
– А почему он совершил предательство? – с веселой улыбкой спросил Кир.
– Понятия не имею. Он предал меня и…
Воцарилось молчание.
– И что же? – спросил, наконец, Кир.
Козимо с трудом сглотнул и проворчал:
– И он присвоил мой груз. Не знаю, где он сейчас, этот груз.
Кир разразился смехом. Потом сказал:
– Я найду его тебе.
София пристально посмотрела на Кира. Он по-прежнему улыбался, и в его холодных глазах отражалось пламя свечей. «Что же у него на уме? – спрашивала она себя. – Что он задумал?» Ей очень не хотелось верить, что этот человек – и впрямь тот самый негодяй, за которого себя выдавал.
– Ты действительно сумеешь найти этот корабль? – спросил Козимо.
Кир утвердительно кивнул.
– Да, конечно.
София со вздохом закрыла глаза, а Кир добавил:
– За пятьдесят тысяч французских монет.
Лицо Козимо преобразилось, словно такая сумма нисколько его не возмущала. Он ощерился в улыбке и проговорил:
– Ты всегда был лучшим, Грей, и я всегда это знал. Однако… я хорошо плачу за работу, но требую быстрой работы. Ты можешь сделать это быстро?
– Я уже навел справки, – ответил Кир. Оглядев зал, уставленный наполовину заполненными сундуками, он заметил: – Похоже, ты отправляешься в путешествие.
– Несколько последних дел – и я навсегда покидаю Англию.
– Разумный план, – улыбнулся Кир. – Ведь за тобой многие охотятся…
Козимо улыбнулся в ответ и пробормотал:
– Реми Черный справится с ними. Главное – найди мне этот корабль. Я могу доставить тебе деньги завтра утром.
Кир кивнул.
– Хорошо. Устраивает. Возможно, завтра же я сообщу тебе приятные новости.
– Пусть так и будет, – отозвался Козимо.
Кир снова оглядел зал и проговорил:
– Мою лошадь нужно накормить и напоить.
Козимо повернулся к стражам и слугам, толпившимся в дверях, и отдал все необходимые приказания. Снова повернувшись к Киру, он с усмешкой сказал:
– До завтрашнего утра, Волынщик.
Тут двери вновь открылись, и в зал вбежал очередной гонец. Козимо вопросительно взглянул на него, а Кир, воспользовавшись моментом, повернулся к Софии. И его взгляд показался ей почти прикосновением – он был стальной нитью, связавшей их.
Но Кир тут же отвернулся и, проходя мимо нее, тихо шепнул:
– Заставь его подписать контракты.
В следующее мгновение он пересек помост, спрыгнул на пол и, не сказав больше ни слова, зашагал к выходу. Глядя ему вслед, София отчетливо слышала, как звенели при каждом шаге его шпоры.
Глава 57
Контракты были подписаны без долгих обсуждений, как бы между делом. Управитель Козимо выступал в роли свидетеля, сам Козимо, казалось, нисколько не беспокоился из-за того, что София слышала его разговор с гостем. Более того, он вообще не упоминал о встрече, при которой она присутствовала.
В конце концов, не выдержав, София заметила:
– Похоже, вы нашли человека, который может разыскать вашего нечестного должника.
– Он непременно найдет и ее, – пробормотал Козимо. Теперь настроение его странным образом изменилось; он был то необычайно оживлен, то задумчив и озабочен, иногда застывал, глядя прямо перед собой и не сразу отвечал на вопросы. При этом он был крайне внимателен к гостье – то и дело произносил комплименты и говорил о лакомствах с кухни, «которые подкрасят ваши бледные щечки, миледи». И эти его ухаживания все сильнее тревожили Софию. Козимо сейчас походил на победителя многих рыцарских турниров, абсолютно уверенного в том, что его и на сей раз не выбьют из седла.
– И какое количество, сэр? – спросила она, намеренно выводя его из очередного «приступа задумчивости».
Он взглянул на нее и заморгал.
– Количество? Вы о чем?
– Про груз, сэр.
Козимо пожал плечами, и София тут же спросила:
– А это сухой товар? Или жидкость?
– Сухой. Шелк.
– У вас есть какое-то представление о количестве кип?
Козимо промолчал и снова уставился в пространство.
– Хорошо, я постараюсь что-нибудь придумать, – очень тихо проговорила София – как бы не желая отвлекать его. Но на самом деле пыталась затянуть его поглубже в море размышлений. И понижала голос, почти шептала, составляя соглашение о перевозке груза и читая вслух: – «Во имя Господа Бога, да будет так. Составлено в бывшем дворце епископа Ласт-Феллза. Я, Козимо Эндольте, предоставляю перевозку груза компании “Мистраль” на ее флагманском судне под командованием агента компании “Мистраль”. Груз состоит из пятидесяти кип шелка»… – Она умолкла и подняла глаза. – Мне продолжать?
– Да-да, – пробормотал Козимо, даже не взглянув на нее.
София продолжила читать – хозяин замка все это время таращился на стену, – затем написала: «Шелка завернуты в двойную парусину, скреплены обручами и защищены оловянными футлярами».
Закончив наконец, София положила контракт перед Козимо и, опустив на колени дрожащие руки, замерла в ожидании.
Через несколько минут Козимо составил второй экземпляр и подписал оба. Почти не глядя. После чего они договорились, что деньги будут посланы Томасу Меняле, на имя ее агента.
Глава 58
София мерила шагами спальню, то и дело поглядывая на дверь и прикидывая, насколько рискованно будет связать простыни с ее постели и спуститься по стене башни.