— Ну, конечно! — На лице Лемура не дрогнул ни один мускул. — Простите мне мою забывчивость.
— Ничего страшного, — пробормотал Фелан. — Рад снова видеть вас, Лемур. Так что же вы здесь ищете? Может, я смогу чем-то помочь?
— Он ищет мальчишку, — проворковал с довольным видом сэр Невил.
Фелан удивленно поднял одну бровь:
— Мальчишку? Я не совсем понимаю…
— Не надо притворяться. Речь идет о том слуге, который здесь работал. Вы увели его у меня из-под носа, и, если бы он покинул ваш гостеприимный кров, я бы уже давно знал об этом. Я все время слежу за его судьбой. — Губы Пинворта растянулись в хитрой улыбке. — Вам ведь известно, что я питаю слабость к юным созданиям мужского пола, нуждающимся в покровителе.
— Думаю, я встретился вчера с вашей женой, — сообщил Фелану Лемур. — В небольшой гостинице милях в десяти от Хэмптон-Реджис. Жду не дождусь возможности возобновить наше знакомство с милой леди. И найти своего племянника.
— Племянника? — переспросил Фелан. — Не думаю, что молодой человек, который чистит сейчас конюшни в Саттерз-Хед, может быть вашим племянником.
— Чистит конюшни?! — разочаровано воскликнул сэр Пинворт. — Такой красавчик?
— Мне кажется, ему это нравится. Парень отлично управляется с лошадьми.
— Да, это всегда у него получалось, — кивнул Лемур. — Но боюсь, что его маленькое приключение закончилось. Я собираюсь как можно скорее забрать мальчика в Лондон. Если можно, я отправлюсь вместе с вами в ваше поместье.
Фелану нечего было возразить.
— Но объясните по крайней мере, что послужило причиной его побега… — начал он.
— Недоразумение. Он посчитал меня слишком строгим опекуном. С мальчиками такое случается. Но я собираюсь убедить его в своей любви и преданности, как только мы увидимся.
Фелану вдруг захотелось убить этого человека. Ему доводилось убивать, служа в армии, но это было другое дело: тогда его жизнь подвергалась опасности. Фелан не считал себя жестоким человеком, однако сейчас ему хотелось вонзить нож по самую рукоятку в черное сердце сидящего перед ним человека.
— Моя жена очень привязалась к юному Джулиану, — сказал он. — Думаю, ее надо подготовить к вашему приезду.
— Мне кажется, мадам уже готова к нашей встрече, — вежливо заметил Лемур. — Когда мы встретились, она предоставила мне множество полезной информации. Только, боюсь, она решила, что я представляю угрозу для юного Джулиана. Вы можете успокоить ее на сей счет.
— Я не думаю…
— Ну же, Ромни, отправляйтесь в путь! — воскликнул сэр Невил, которому явно доставляла удовольствие эта сцена. — Нельзя препятствовать встрече джентльмена с племянником. Особенно если учесть, что он опекун мальчишки. Смиритесь с поражением — вам придется его потерять. Так что сделайте хорошую мину при плохой игре.
У Фелана мелькнула мысль, не стоит ли ему убить заодно и сэра Невила Пинворта. Впрочем, это была бы пустая трата сил и времени. Он понимал, что у него нет выбора — придется взять Лемура с собой в Саттерз-Хед. Этот негодяй все равно доберется туда рано или поздно, так что лучше держать ситуацию под контролем.
— Я все же думаю, что лучше было бы предупредить мою жену, — сказал он. — Но если вы так настаиваете — что ж, поедем. Однако уже темнеет. Вы позволите предложить вам ночлег, мистер Лемур?
— С радостью приму ваше приглашение.
Фелана все больше раздражала приторная вежливость Лемура. Если бы он не был так подозрителен и если бы совсем недавно не держал в объятиях дрожащую от страха Джульетту, то, возможно, его сумела бы обмануть благообразная наружность Лемура. Но Фелан помнил также ходившие в Египте слухи о девушке из Каира, которую якобы Лемур забил насмерть, и о пропавшей горничной.
Вскоре они бок о бок выехали из города. Дорога вилась вдоль скал, внизу бушевало еще не успокоившееся после вчерашнего шторма море. Фелан молчал, погруженный в свои мысли, пока Лемур не начал обгонять его.
— Я не знал, что у вас есть племянник, — пробормотал он.
— Я тоже не слышал о вашей женитьбе, Ромни. Пардон — Рэмси, — поправился Лемур, но тон его не оставлял ни малейших сомнений: в этих словах следовало видеть угрозу. — Кстати, должен вас предупредить: у моего племянника несносный характер. Он вечно бунтует против старших, так что не исключено, что мне придется увезти его силой.
— Вы, очевидно, пытались научить его послушанию с помощью побоев? — поинтересовался Фелан и внимательно посмотрел на Лемура, ожидая реакции.
И реакция не заставила себя ждать. Прежде чем Лемур ответил, в глазах его мелькнуло зловещее, нездоровое возбуждение.
— Разумеется, нет! Я окружил его любовью и заботой. Странно, однако, что вы завлекли его в свой дом. Вам нужны были слуги или вы заподозрили, что мой племянник не совсем тот, кем кажется?
Фелан усмехнулся — пожалуй, эта словесная дуэль начинала доставлять ему удовольствие.
— Я действительно обратил внимание на то, что Джулиан воспитан чуть лучше, чем пытается показать. Что же касается того, что я завлек его в свой дом… ваш племянник, думаю, рассматривал это скорее как спасение.
— Вот как? — Лемур был достойным противником в этой дуэли. — Что же произошло?
— Вы ведь знакомы с Пинвортом. Так вот ему очень понравился Джулиан, и мы с женой решили, что ваш племянник слишком молод, чтобы подвергать его опасностям общения с таким опытным растлителем, как сэр Невил. По крайней мере, в Саттерз-Хед он в безопасности.
— Я вас понимаю и благодарю за то, что позаботились о мальчике. Надеюсь, вы не сомневаетесь, что со мной он тоже будет в безопасности.
— Разумеется, — пробормотал себе под нос Фелан.
— А как поживают ваши родители? — неожиданно поинтересовался Лемур.
Руки Фелана крепко сжали поводья, лошадь резво побежала вперед.
— Вы ведь незнакомы с ними, — довольно резко заметил он.
— Это так, — подтвердил Лемур. — Но я столько слышал о них за последние несколько недель. И о вашем сводном брате.
Фелан задумчиво глядел на скалы. Он был сильнее Лемура, крупнее его и, пожалуй, лет на десять моложе. Но у Лемура был мускулистый торс и крепкие руки. К тому же сейчас он был настороже. Непросто будет заманить негодяя на скалы, чтобы скинуть вниз. Тем более, что в глубине души Фелан не был уверен, заслуживает ли Лемур смерти. Как бы сильно ему этого ни хотелось.
— С ними со всеми все в порядке, — холодно ответил он.
— Как я рад это слышать!
Они приехали в Саттерз-Хед вечером. Вэла нигде не было видно, и Фелану оставалось только надеяться, что он не примчится галопом на лошади, одетый в свою собственную одежду, прямо на глазах у Лемура. Он пока так и не решил, что же им делать с незваным гостем. Лемур, разумеется, знал об убийстве его отца и о том, что главным подозреваемым является сводный брат Фелана. Ему достаточно было шепнуть пару слов на ухо кому надо — и Вэл тут же оказался бы в тюрьме. Значит, следует срочно что-то придумать.