Мейзи кочергой разгребала золу, чтобы затопить плиту и погреть молоко, но, когда услышала про отца, обернулась.
– Мистер Смит, вы сказали, что потеряли глаз, когда были на корабле. Произошёл несчастный случай, да? На вас что-то упало? Блок? В одном из писем папа писал, что на корабле на кого-то упал блок, оторвался от такелажа. Что это значит?
Мистер Смит медленно кивнул.
– Это часто происходит на борту, Мейзи. Блок – кусок дерева с жёлобом, через который пропущен канат. Благодаря нему можно легко поднимать и опускать паруса. Но если вдруг канат развяжется, блок может на кого-нибудь упасть.
– А… – Мейзи задумчиво кивнула. – И на вас упал блок, да?
– Нет, глаз мне выбил не блок, а канат. Была буря, канат ударил мне в лицо, вот так всё и вышло…
Мейзи поёжилась. Какая же опасная эта морская жизнь! Возможно, с папой действительно произошёл несчастный случай… Но что-то в это не верится.
Глава шестая
На следующее утро Мейзи еле-еле проснулась. Она так мало спала, что совсем не понимала, что происходит. Девочки застёгивали друг другу платья, Элис что-то рассказывала подруге, но её голос казался Мейзи далёким щебетаньем птиц.
– Мейзи, ты слушаешь меня? Ой, да ты же ещё спишь! – Элис погладила подругу по щеке. – Всё хорошо?
– Я долго не могла уснуть, – ответила Мейзи и зевнула. – Я всё читала и читала те записи отца… Но, кстати, я кое-что нашла. Посмотри! – И она протянула Элис листок, который отобрала ночью у Эдди.
– Новая зацепка! – вскрикнула Элис. – Но что это значит? Роза? – Девочка нахмурилась. – У нас в саду цветут розы – они жестокие, с острыми шипами, очень легко пораниться… – внезапно девочка побелела. – Как думаешь, мистер Росса или мисс Роза такие же жестокие?
Мейзи поёжилась:
– Надеюсь, нет. И потом, у нас нет доказательств, что это человек. Папа тоже в этом не уверен. Но даже если это и так, нам всё равно нельзя бояться, надо довести дело до конца, Элис! Нельзя подвергать твоих родителей опасности. А если папа прав, и Роза действительно в Лондоне, то только мы можем им помочь!
Элис, всё ещё бледная как полотно, кивнула:
– Мейзи, я же говорила, надо сходить в папину контору. Посмотрим бумаги, может, найдём что-нибудь. А вдруг папа знает, кто этот или эта Роза или Росса, но настолько в нём или в ней уверен, что не сомневается в этом человеке? – Она вопросительно посмотрела на Мейзи. – Знаю, всё это за уши притянуто, но что нам ещё остаётся?
– Мне ночью в голову такие мысли лезли, даже хуже твоих идей. Ой, прости! – И Мейзи сдержала гигантский зевок, потом хихикнула. – Вот помогу бабушке со стиркой, протру пыль – и сразу же пойдём в контору твоего отца. Нельзя откладывать это дело, а то я засну!
Но бабушка будто подслушала разговор девочек и изо всех сил старалась помешать им отправиться в контору шпионить – ведь это «неподобающее занятие для леди». Как только Мейзи заканчивала одно дело, бабушка находила ей другое, а на Элис прикрикивала, если та намеревалась помочь. Бабушка всё время напоминала Элис, что ей, молодой леди, подобает сидеть и вышивать в гостиной – скучной комнате с сотней искусственных цветов, куда никто никогда не заходит. Элис всё равно умудрилась помочь Мейзи, пока бабушка занималась своими делами, но девочки управились со всем лишь после обеда. Наконец с делами было покончено.
– Пойдём скорее! – Мейзи быстро набросила на плечи шаль, чтобы не замёрзнуть в холодном февральском тумане. – Я думала, мы никогда не закончим!
– Я тоже! Мы вычистили дом до блеска. Мы на омнибусе поедем? – с надеждой спросила Элис. До того как стала жить у Мейзи, девочка никогда на нём не ездила. Элис очень нравилось разглядывать пассажиров.
Мейзи кивнула:
– Ты знаешь кого-нибудь в конторе отца? Что мы им скажем?
– Я думала об этом, – ответила Элис и посмотрела на дорогу – не едет ли омнибус. – А, вот он. Давай сядем наверху?
Мейзи вздохнула. Наверху будет очень холодно – второй этаж омнибуса открытый, без крыши, но зато на таком морозе она точно не заснёт.
Девочки устроились на длинной скамейке. Эдди лежал у Мейзи на коленях и грел хозяйку. Сначала Элис рассматривала магазины, мимо которых проезжал омнибус, а потом повернулась к подруге.
– У меня есть план! – воодушевлённо воскликнула она. – Я знаю, что мы сделаем. Я скажу, что пришла забрать своё ожерелье. Несколько недель назад папа взял его на работу, там застёжка разболталась. Он хотел отнести его к ювелиру. Но, конечно же, на него навалилось столько дел, что он ничего не успел…
– И ты скажешь, что сама отнесёшь его в мастерскую? – Мейзи кивнула.
– Да! Думаю, папа убрал его куда-нибудь в ящик – поэтому нам придётся зайти в его кабинет! – Кажется, Элис была очень довольна своей идеей. – Хороший предлог, верно? Главное, чтобы ожерелье не лежало на столе.
Омнибус доехал до Сити – района города, где, как объяснила Элис, очень много юристов, банкиров и морских торговцев.
– Здесь всё держится на деньгах! – сказала она.
Девочки выпрыгнули из омнибуса, когда тот довёз их до нужной улицы. Мейзи уставилась на огромные колонны, украшавшие вход в Центральный Банк Англии. Элис бывала тут много раз, поэтому привыкла ко всему великолепию, от которого не могла оторвать глаз её подруга.
– Да, это очень дорогое место для конторы… – прошептала Мейзи и сняла шаль.
– Знаю! – Элис вздохнула. – Но если папа откажется от конторы, все поймут, что он обанкротился. Вот, мы на месте! – сказала Элис и указала на медную табличку с гравировкой «Лейси и Ко» на большой чёрной двери. Девочки прошли по красивому коридору к лифту. Лифтёром служил мальчик в опрятной форме.
– Третий этаж, пожалуйста! – попросила Элис.
Лифт взлетел, за ним взлетел и желудок Мейзи, и девочка чуть не рассмеялась.
– Добрый день, мисс Экклс! – вежливо обратилась Элис к элегантно одетой леди, когда девочки вышли из лифта.
– Ой, мисс Лейси! Очень рада вас видеть.
Мейзи показалось, она приврала – радости в голосе мисс Экклс не было, зато было волнение. На её столе высилась кипа бумаг. Возможно, она подумала, что Элис пришла навести о ней справки. Ведь её работодатель уплыл в Китай, и мисс Экклс не слишком усердно работала.