Книга Кубок лунника, страница 22. Автор книги Анна Клименко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кубок лунника»

Cтраница 22

* * *

…– Госпожа Вейн?

– Ох.

– Я вас успел поймать.

«С чего бы это?» – вспышкой промелькнула тревожная мысль. И следом – кошмарное, леденящее кровь в жилах видение. Оскверненная, растоптанная красота долины. Нарушенный покой кургана… Убийство.

Малика непроизвольно сжалась в комок и закрыла ладонями лицо. Граф продолжал мягко обнимать ее за плечи, легонько раскачивая из стороны в сторону.

– Вы меня не перестаете удивлять, – его дыхание запуталось в растрепавшейся прическе, – женщина, которая самостоятельно осматривает тело в гостинице, лишается чувств, падая – всего-то! – на окоченевший труп.

– Мне вот что любопытно, граф Рутто, – Малика с трудом ворочала языком. Во рту плавала тошнотворная горечь, неизменная спутница пережитого страха. – любопытно… Когда вы наконец перестанете язвить? Право же, всему есть разумный предел, даже тому, что вы считаете верхом остроумия!

По бледным губам лунника скользнула усмешка.

– Ну вот. Мне кажется, что вам уже лучше, госпожа Вейн.

И он отпустил ее, даже отошел на шаг.

Малика покосилась на неподвижное тело, застывшее в ирисах.

– Вы знаете этого человека, Альвен?

Лунник непринужденно повел плечами, затем присел на корточки рядом с мертвецом и без видимого усилия перевернул его набок. Малика сглотнула кислую слюну и, подобрав подол платья, приблизилась. Убитому могло быть лет сорок, а может и больше – точно не скажешь. Вместо лица – почерневшая бесформенная подушка, слипшиеся жидкие волосы, в которых деловито копошились жуки. Ведьма почувствовала, как к горлу подкатила тошнота, и отвернулась, задышав глубоко-глубоко.

– Не нужно вам на это смотреть, – вздохнул граф, – я знал этого человека. Это младший брат убитого Арата, Дин.

– Тот, кто должен был унаследовать «Кубок лунника»? – прохрипела ведьма, все еще пытаясь удержать скромный обед в пределах желудка.

– Имен-но! Совершенно верно, госпожа Вейн. Любопытно, не правда ли? Стоит задуматься над проклятьем Хаора. Сперва Арат, теперь Дин…

– Мне показалось, что под ним какая-то книга. Дайте мне ее, граф.

– Слушаюсь и повинуюсь.

– Вы в самом деле верите, что их убивает призрак несчастного ведьмака?.. О-о-о!

Последний звук, невольно вырвавшийся из горла Малики, относился к книге. Ведьма стряхнула с кожаного переплета комки грязи и налипшие травинки. Вот так дела! Кто бы мог подумать?!!

– Ваше «О-о-о» звучало многообещающе, – лунник заглянул ей через плечо, – так во имя каких знаний столь трагично погиб Дин?

Малика помолчала. Осторожно полистала старый томик, нашла нужную страницу и ткнула пальцем в заглавие, начертанное витиеватыми буквицами.

– Этим учебником, граф, пользуются многие студенты Праженской Академии. И вот здесь, вот именно на этой странице, изложен порядок проведения ритуала по упокоению призрака. Тремя листами раньше мы можем ознакомиться с ритуалом возвращения призрака в пределы Этернии. Судя по всему, этот Дин при жизни был большим оригиналом, если, конечно, не учился в Академии.

Лунник хмыкнул, отошел в сторону и с преувеличенным вниманием уставился на закат. Судя по всему, он над чем-то напряженно размышлял, но, разумеется, посвящать Малику в свои мысли не собирался.

– Думаю, нам следует поговорить с Жанной, – наконец пробормотал он, – мне кажется, она может многое разъяснить.

– Да, да, разумеется, – Малика все еще рассеянно листала знакомый учебник. Книга была, как говорится, зачитана до дыр. Так, словно Дин только и занимался тем, что штудировал методики проведения ритуалов – но, не будучи магом, смог неумело провести только первую часть ритуала и тем самым вырвать призрака из вечного сна. Залатать прореху Дину оказалось не по силам… Или же… Он просто не успел ?..

– Мы должны сказать Берну, – Малика захлопнула книгу, – кстати, граф… А где нож, которым был убит несчастный Дин?

Ведьма очень внимательно наблюдала за лунником. На что она надеялась? Может быть, на то, что успеет заметить хотя бы тень сомнения на правильном лице. Она надеялась и одновременно боялась, потому что нет ничего хуже, когда тебе лжет тот, кому хочешь верить.

– Там не было никакого ножа, госпожа Вейн, – тихо ответил граф Рутто, разводя руками, – вероятно, убийца забрал его с собой.

Она ощутила болезненный укол где-то рядом с сердцем. Ох, ну зачем ты так… со мной? А ведь я… я… почти тебе поверила… И зачем тебе было спасать мою никчемную жизнь? Чтобы продолжать опутывать паутиной лжи?

– Мне показалось, что из спины торчала рукоять кинжала, – сухо заметила Малика.

– Порой воображение играет с нами в дурные игры, – без тени сомнения парировал лунник, – предлагаю поспешить в город, чтобы до заката поговорить с Берном.

Малика отвернулась. Она так сжала книгу, что заныли пальцы.

«Я же… я просто хочу тебе помочь!»

– Порой мне кажется, граф, что вам есть о чем рассказать.

– А мне кажется, – весело ответил лунник, – что Жанна может поведать нам удивительную историю. Конечно, как только пропустит рюмку-другую.

* * *

…Вдова Дина поражала самообладанием, во мгновение ока превратившись в бледное изваяние с лихорадочно блестящими глазами. И это в отличие от Берна, который прыгал, бестолково размахивал руками и проклинал тот час, когда близ Ирисовых пустошей объявилась Малика Вейн.

– Это от вас все беды! – наконец крикнул он, пронзая пальцем-колбаской пространство в направлении Малики.

– Скоро уеду, – огрызнулась ведьма, ни на шаг не отходя от застывшей в кресле Жанны.

Граф Рутто подпирал спиной дверной косяк и с выражением легкого презрения наблюдал за Берном. Лунник молчал, но порой Малика ловила на себе его задумчивый взгляд, как будто он продолжал оценивать ее способность решить некую трудную задачу. Потом Берн, поминая Йоргга, умчался, и в «Кубке Лунника» остались трое: Малика Вейн, лунный лорд и Жанна.

Безутешная вдова оглядела присутствующих и обхватила руками плечи. Затем блеклые глаза остановились на лице ведьмы.

– Вы просто так не уйдете да? Вы, госпожа, и вы, милорд?

– Поразительная интуиция, – Альвен Рутто грациозно пересек холл и остановился рядом со свободным креслом, – быть может, вам плеснуть вина, Жанна? Если, конечно, оно не отравлено?

Жанна презрительно фыркнула.

– А вам-то что, милорд? Уж вам-то… вам и подавно наплевать на нас. Я же знаю, что мы для вашей лунной светлости не больше, чем тараканы! Если бы могли – раздавили… А раз не можете, то и смотреть не желаете!

– Очень верно подмечено, – граф словно перетек по воздуху к графину с вином, – и все-таки, плеснуть немного вина?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация