Главный тревоживший меня вопрос касался даже не Сэнда и не его подлинных намерений. Значительно сильнее меня тревожил Брайан. Брайан и власти Оплота в целом. Почему меня отправили на такое, мягко говоря, нетипичное задание? Почему столь тщательно позаботились о том, чтобы я с этого задания не вернулась? Знал ли о подставе Брайан? Чья это была инициатива? Сэнд внёс в собственный список подозреваемых Кеннингтона, но я сильно сомневалась на этот счёт. На мой взгляд, Кеннингтон был слишком прямолинеен для подобных комбинаций. Вот Брайан мог устроить подобное с лёгкостью, но только зачем бы ему понадобилось меня устранять? Ведь как агент я приносила несомненную пользу. Кто ещё? Собственно король? Всё возможно. Признаться, он оставался для меня тёмной лошадкой, уж простите за невольный каламбур. За три года жизни в Оплоте я видела его величество не меньше дюжины раз. Мы были официально представлены, он улыбался мне и даже здоровался за руку. Но раскусить его мне не удалось. Двадцатисемилетний Луис Пятый производил впечатление человека незрелого, нервозного и ничего особенного из себя не представляющего. Но мне казалось вероятным, что это всего лишь хорошая игра, а что скрывается под маской, знают только избранные. И я в их круг не входила. Вот Брайан — наверняка.
За такими мыслями меня и застал Сэнд, пришедший, чтобы вместе пообедать. Он нередко делил со мной трапезу, с моего добровольного согласия. Во время еды мы не слишком много разговаривали, погружённые каждый в собственные раздумья. А вот позднее, когда слуги убрали со стола, а я переместилась поближе к камину, с моих губ всё-таки сорвался ещё один важный вопрос.
— Скажи, Сэнд, ты действительно не имеешь отношения к гибели этих мальчиков?
Я тут же поняла, что спорола глупость. Ну, кто же ответит на такой вопрос положительно? Совершенно независимо от того, как обстоят дела в действительности! Тем не менее, как говорится, слово не воробей, так что я приготовилась внимательно выслушать ответ Сэнда.
— Как тебе сказать… — задумчиво проговорил он. Такое начало заставило меня здорово напрячься. — Я не убивал этих мальчиков лично. Не отдавал такого приказа. И никому не намекал, будто подобное развитие событий было бы желательно. Если ты имеешь в виду что-нибудь в этом роде, то мой ответ — нет. Однако я, как ни крути, несу ответственность за всё, что происходит в том округе. А данный случай — совершенно вопиющий. Так что в каком-то смысле это бесспорно имеет ко мне отношение. Так же, как и то, что случилось в своё время с тобой.
— И что же, ты думаешь, там произошло? — спросила я, подаваясь вперёд.
— Вот в том-то и дело, — мрачно бросил Уилфорт. — Я этого не знаю. Я прибыл на место одним из первых, поскольку мои магические возможности включают создание межпространственных порталов. Я осмотрел место трагедии сам и привлёк к делу лучших специалистов. Никто пока не сумел разобраться в ситуации. И вовсе не потому, что, как намекают некоторые газеты, дело ведётся спустя рукава.
— А почему тогда?
Сэнд поморщился: ему явно неприятно было об этом говорить.
— Узкая дорога, каменистая почва, почти нет растительности. И при этом дорогой пользуется немало людей, как конных, так и пеших. Очень легко замести следы, если они вообще были.
— Что значит «если были»? — нахмурилась я.
— Это значит, что мы можем иметь дело просто с несчастным случаем. С большой трагедией, но — никем не подстроенной. Разумеется, это только один из вариантов, и я понимаю, что не захочешь согласиться с его реалистичностью. Тем не менее, он реален. Дорога действительно довольно опасная. Но есть, конечно, и другой вариант. Возможно, некий злоумышленник «помог» повозке сорваться с обрыва.
— У тебя есть предположения, кто бы это мог быть.
— Здесь опять же много вариантов. Слишком много, чтобы сказать, что мы приблизились к разгадке. Наиболее напрашивающаяся версия — это ненавидящий тёмных фанатик. Она кажется логичной, но не нравится мне по той простой причине, что как фанатиков обычно бывает достаточно легко поймать. Они недостаточно внимательны к следам, которые оставляют на месте преступления. А профессионалы, которых я туда направил, отлично разбираются в подобных вещах. Есть и другие возможности, не имеющие никакого отношения к масти погибших.
— В самом деле?
— Сколько угодно. Например, кто-то из них мог оказаться богатым наследником, которого решили устранить. И это мог быть как любой из мальчиков, так и учитель, а то и извозчик. Однако пока в этом направлении ничего не нашли, так что я склонен отдать предпочтение предыдущим версиям.
— А каким образом можно было подстроить падение повозки не оставив при этом следов? — нахмурилась я. — Если бы, например, в лошадь стреляли, осталась бы стрела или арбалетный болт. Или бросили камень? Но это кажется ненадёжным.
— Есть способы, — откликнулся Уилфорт. — Например, лошадь могли банальнейшим образом испугать. Скажем, выпустить на дорогу змею. Лошадь шарахнулась бы от неё — и этого было бы достаточно для падения. Но это пока не более чем гипотезы. В сущности…
Нас прервал слуга, вошедший в комнату с докладом.
— Прибыл лорд Роберт Мэдисон.
Судя по тому, как Сэнд приподнял брови, визит оказался незапланированным.
— Хорошо. Я приму его в Зале Весов. Проводи его туда и предложи что-нибудь выпить. Извини, — обратился он уже ко мне. — Я должен пойти встретить гостя.
Я кивнула, оставшись сидеть на прежнем месте. Зал Весов назывался так за счёт крупной скульптуры, изображающей две чаши того самого устройства для определения массы. Чаши застыли неподвижно, одна чуть выше, вторая капельку ниже, и ощущение складывалось такое, что они в любую секунду могут прийти в равновесие. Но в данный момент главным свойством этого зала было то, что он находился по соседству с комнатой, в которой мы только что трапезничали. При закрытых дверях для большинства людей это ничего не значило. Но у меня были все шансы, немного поднапрягший, расслышать разговор.
Подслушивать нехорошо? Да, конечно. И шпионить тоже, и лгать, и воровать информацию. Но так уж сложилось, что за хорошее поведение я получила пятнадцать плетей и — как следствие — исполосованную спину. Не то чтобы после этого я решила поступать плохо всему и всем назло. Но представление о плохом и хорошем претерпело существенные изменения. А в данный момент я была пленницей. Возможно, со стороны это выглядело иначе. Возможно, я сама это заслужила. Возможно — и даже точно — Уилфорт обошёлся со мной в высшей степени снисходительно. И тем не менее это не меняло самого факта: я была лишена свободы выбора и свободы передвижения. И если подслушанный разговор мог в чём-то мне помочь, я не собиралась испытывать в связи с этим угрызения совести.
— Что за слухи до меня доходят? — Голос лорда Роберта Мэдисона был таким зычным, что, по — моему, его вполне могли бы расслышать и обладатели обыкновенного слуха. — Будто ты выпустил из тюрьмы ту девицу, которая напала на тебя с кинжалом, и теперь она живёт в твоём доме и катается, как сыр в масле. Развей мои сомнения: ведь это всё бред болтунов?