Лиззи с удивлением обнаружила, что даже незнакомые с ней гости относятся к ней весьма доброжелательно. И дело было вовсе не в ее репутации известного шеф-повара. Жители Дельфиньего залива приняли Лиззи, потому что для них она была частью всеми любимого семейства Морганов. И подругой Джесса.
Все присутствующие знали о том, что произошло между ними на свадьбе. Хотя эта история так и не получила продолжения, они относились к ней как к одной из «девушек Джесса» – с сочувственной симпатией. Кто бы мог подумать, что тот злосчастный поцелуй поспособствует развитию ее бизнеса?
Со своего места за стойкой Лиззи видела весь зал. Она могла бы наблюдать за реакцией гостей на ее кулинарные шедевры, но раз за разом ловила себя на том, что смотрит только на Джесса. Это было несложно, ведь он оказался почти на голову выше остальных гостей.
Знает ли он, сколько женских глаз, включая ее собственные, приковано к нему?
Джесс настоял на том, что наденет ту же униформу, что и другие официанты: голубые джинсы, белую футболку и длинный полосатый фартук цвета морской волны.
– Я здесь, чтобы помочь. Если на мне будет униформа, это будет известно не только тебе, но и гостям.
– Я думала, ты собираешься участвовать в дегустации, – сопротивлялась Лиззи.
– Да, я обещаю, что не пропущу в зал ни одного подноса, не проинспектировав его содержимое. Кому, как не тебе, знать, что тот, кто первый берет в руки поднос, может выбрать самый аппетитный кусочек.
В конце концов Лиззи сдалась, понадеявшись на то, что так Джесс будет меньше выделяться на фоне других официантов, но оказалось, что даже в рабочей одежде этот плейбой выглядит как супермодель.
Но все же стоило признать, что Джесс оказался бесценным помощником. Он лично знал почти всех гостей и с готовностью отвечал на их вопросы о кафе. За звоном посуды и скрипом стульев она то и дело различала его голос. Гости слушали его как завороженные и налегали на еду. Блюда с его подноса исчезали в мгновение ока. Даже если бы Лиззи наняла опытного пиар-менеджера, он не смог бы прорекламировать «Бейбайтс» лучше, чем Джесс.
Лиззи беспокоило только одно – внимание женщин к ее лучшему официанту. Вот очаровательная блондинка Иви, жена одного из фермеров, звонко рассмеялась над его шуткой, и Лиззи невольно поморщилась, испытав острый укол ревности.
Со сколькими из женщин в этой комнате у Джесса был роман? С какой из них он встречается сейчас?
Иви пришла на дегустацию без мужа, зато с фигуристой рыжеволосой подругой, которая только что невзначай погладила Джесса по руке. Лиззи опустила голову, пряча пылающий от возмущения взгляд.
Постоянные уколы ничем не оправданной ревности – еще один повод держаться подальше от Джесса Моргана.
Ревность. Долгие годы этот демон преследовал Лиззи. В детстве она ужасно ревновала родителей к Сэнди. Не только из-за того, что считала, что ей достаются все самые красивые платья и игрушки, но и потому, что была уверена в том, что отец любит только ее. К счастью, мама вовремя заметила это и приняла меры, не позволив трениям между сестрами превратиться в непреодолимую пропасть взаимных обид. Она научила маленькую Лиззи контролировать свои чувства, хотя иногда это было очень непросто. В школе ей казалось, что к одноклассникам учительница относится значительно лучше, чем к ней, а на работе – что начальник готов повысить кого угодно, только не ее.
Повзрослев, Лиззи научилась держать своего демона в узде. Точнее, она так думала, пока не встретила Филиппа.
В то жаркое лето она работала в Квинсленде. Все будни она проводила на ресторанной кухне, зато по выходным отрывалась на полную катушку в компании коллег. Так она познакомилась с Филиппом. Красивый, талантливый, богатый, он казался недостижимой звездой, но почему-то обратил внимание именно на Лиззи. Конечно, она мгновенно влюбилась, пав жертвой его неотразимого обаяния и бархатного французского акцента.
Тогда она не обратила внимания на то, что вокруг Филиппа постоянно вьются девушки, ведь он уверял, что хочет смотреть только на нее.
Когда рабочая виза Филиппа закончилась, Лиззи без колебаний последовала за ним во Францию, готовая начать новую жизнь рядом с любимым. Их семейное счастье закончилось вскоре после того, как на свет появилась Эми. Почти на год мир Лиззи сузился до размеров детской, где царствовали соски и пеленки. Она надеялась, что Филипп тоже будет частью этого мира, но оказалось, что он не желает ограничивать себя и отказываться от прежнего образа жизни. Он продолжал ездить по клубам и элитным вечеринкам и, конечно, делал это не в одиночестве. Ее бывший муж никогда не страдал от нехватки женского внимания.
Как и Джесс, подумала она, заметив, как ее лучший официант улыбается кудрявой девушке. Бедняжка, похоже, забыла о том, что подошла за добавкой, и застыла, как кролик под гипнотическим взглядом удава. Женщин всех возрастов тянуло к Джессу словно магнитом. Ни одна из них не могла устоять перед его обаянием и внешностью кинозвезды.
Джессу даже не нужно было прикладывать специальных усилий для того, чтобы приковать к себе внимание всех женщин вокруг. И именно поэтому Лиззи не могла допустить даже мысли о том, что однажды они станут больше, чем просто друзьями.
Если бы Джесс был ее любовником, она бы уже сходила с ума от ревности, наблюдая за тем, как он воркует с посетительницами, и осознание того, что он делает это ради процветания ее же собственного кафе, нисколько не ослабило бы это чувство.
Лиззи совсем не нравилась та нервная, подозрительная женщина, в которую ее превращал демон ревности. Такой она была перед тем, как решилась подать на развод. Подписав все надлежащие бумаги, она поклялась, что никогда больше не позволит своему глупому сердцу загнать ее в подобную ловушку.
Наверное, Джесс почувствовал на себе ее пристальный взгляд, потому что парой фраз распрощался со своими обожательницами и направился к ней.
– Хочешь кусочек? – спросил он, водрузив перед ней поднос, на котором среди листьев салата сиротливо ютился последний куриный рулет.
– Нет, спасибо, я слишком нервничаю, чтобы есть, – покачала головой Лиззи.
– Ты уверена? – лукаво улыбнулся он. – Как можно отказаться от куриной грудки, фаршированной вялеными помидорами и козьим сыром, доставленным с лучшей местной молочной фермы, да еще и завернутой в ломтик нежнейшей итальянской ветчины?
– После такого впечатляющего описания отказаться действительно очень сложно, но мой ответ останется прежним.
– Ну, что поделать. – Джесс отправил рулет в рот и зажмурился от удовольствия. – Нельзя допустить, чтобы такая вкуснятина пропала зря.
– Рада, что тебе нравится.
– Очень. Ягненок на медленном огне тоже пользовался огромных успехом у наших дегустаторов. Правда, пара гостей просили передать, что предпочли бы гарнир из огурцов, а не из свеклы.
– Пара или один очень привередливый гость? – усмехнулась Лиззи. – Который, наверное, не слишком любит свеклу, но все равно был в восторге от ягненка?