– Читай вслух, – потребовала Сэнди. – Я, конечно, уже прочитала статью, но мне хочется услышать это от тебя.
– Боюсь, мой голос будет дрожать.
– Пусть дрожит от радости, – отмахнулась Сэнди. – Давай же.
Лиззи откашлялась, прочищая горло, и начала читать: «Потеря для Франции, но огромное приобретение для всего южного побережья: талантливый шеф-повар Лиззи Дюмонт, раньше работавшая в лучших ресторанах Парижа и Лиона, вернулась на родину, чтобы открыть кафе «Бейбайтс» в очаровательном прибрежном городке Дельфиний залив. Меню представляет собой приятную смесь из традиционных, всеми любимых рецептов и особых блюд от этого замечательного шеф-повара. Все приготовлено из натуральных продуктов, выращенных местными фермерами. Омлет с пряными травами, ревеневый пирог, клубничные маффины, ягненок, приготовленный на медленном огне, с гарниром из свекольного салата – попробуйте эти блюда в «Бейбайтс», и ваше представление о вкусной еде уже не будет прежним. Не стоит забывать и о том, что в «Бейбайтс» отличный кофе, причем варит его самый сногсшибательный бариста во всей Австралии».
В конце статьи Лиззи увидела имя журналиста, написавшего столь хвалебную рецензию, и ее глаза округлились от изумления.
– Адель Хадсон… – Она вгляделась в маленькое черно-белое фото рядом с фамилией. – Это же Дель! Не могу поверить, это и правда она.
– Кто такая Дель? – удивилась Сэнди, заглянув ей через плечо.
– Подруга Иви, хозяйки молочной фермы.
– Та рыжая, которая флиртовала с Джессом?
– Выходит, она не флиртовала, а брала у него интервью, – вздохнула Лиззи, стараясь не думать о том, какой была бы рецензия, если бы она дала ревности взять над собой верх. – Здесь написано, что она не только журналист, но и известный кулинарный блоггер с десятью тысячами подписчиков.
– Тогда неудивительно, что в последние дни у тебя столько желающих забронировать столик.
Глава 11
В собачьем приюте, судьба которого напрямую зависела от щедрости гостей Мауры, содержались как очаровательные крошечные щенки, так и пожилые собаки, в шерсти которых уже блестели седые волоски. Они сидели в ряд на сцене бального зала отеля «Харборсайд». Волонтеры из приюта присматривали за собаками: успокаивали наиболее нервных и утихомиривали тех, кто слишком хотел принять личное участие в общем веселье.
Это был отличный маркетинговый ход. Джесс не сомневался в том, что гости с готовностью раскошелятся, как только увидят эти жалобные щенячьи глазки. Но сам Джесс смотрел вовсе не на собак. Он искал глазами Лиззи, которая из соображений конспирации решила приехать вместе с Сэнди и Беном.
Наконец они вошли в зал, и Джесс застыл как громом пораженный. Сегодня днем на Лиззи была форменная одежда, ее волосы были завязаны в тугой пучок, а щеки раскраснелись от жара плиты, но она все равно казалась ему невероятно привлекательной. Для благотворительного ужина Мауры Лиззи переоделась в нежно-голубое, как волны пляжа «Серебристая чайка», вечернее платье, подчеркивавшее каждый изгиб ее изящной фигуры и оставлявшее левое плечо интригующе обнаженным. Она выпрямила свои непослушные золотистые кудри, и теперь они красивыми локонами обрамляли ее лицо. Джесс с трудом сглотнул, почувствовав, что у него пересохло во рту. Похоже, он не был готов к такому кардинальному превращению из шеф-повара в роковую соблазнительницу.
– Лиззи, – он кивнул подошедшей девушке с самой нейтральной из имевшихся в его арсенале дружеских улыбок. – Ты прекрасно выглядишь.
– Спасибо, – ответила она тоном, которым обычно принимала комплименты от довольных клиентов кафе, но в ее глазах плясали озорные искорки. – Рада, что тебе нравится.
Она шагнула вперед и по-дружески поцеловала его в щеку, едва коснувшись губами.
– Мы только друзья, помнишь? – шепнула она
и тут же отстранилась.
Джесс с трудом подавил желание притянуть ее к себе, а еще лучше спрятать за спину, ограждая от нескромных взглядов стоявших неподалеку мужчин. Лиззи будила в нем пещерные инстинкты, о существовании которых он до этого и не подозревал.
– Ты слишком прекрасна, – едва слышно прошептал Джесс. – Ни один мужчина из плоти и крови не сможет долго продержаться рядом с тобой в статусе «просто друга».
– Я купила это платье в Париже много лет назад и даже не помню, когда в последний раз так наряжалась, – рассмеялась Лиззи. – Честно говоря, я боялась, что сегодняшний выход в свет закончится полным фиаско.
– Что ж, опытным путем мы выяснили, что бояться тебе нечего, – усмехнулся Джесс.
Лиззи благодарно улыбнулась ему и, оглядевшись, спросила:
– Это ведь тот же самый зал, в котором проходила свадебная церемония Сэнди и Бена?
– Да, – улыбнулся он. – Как и в тот раз, ты самая красивая девушка в этом зале.
– Могу поспорить, что ты говоришь это всем девушкам, – криво улыбнулась Лиззи.
– Нет, – покачал головой Джесс и, заметив ее напряженный взгляд, добавил: – Это правда. Ты должна научиться доверять мне. – Точно так же, как он должен начать доверять ей.
– Я знаю, – вздохнула она.
Он хотел бы поцеловать Лиззи, убедить в том, что ей нечего опасаться, но, конечно, не мог сделать этого на глазах у нескольких десятков родственников и знакомых.
Джесс собирался сказать ей это, но промолчал, заметив приближающегося к ним Бена.
– Привет, братец! – воскликнул он, хлопнув Джесса по плечу. – Но я пришел не за тобой, а за нашим великолепным шеф-поваром. Мама сказала, что хочет показать тебе нечто особенное, Лиззи. Она ждет тебя около сцены. И пожалуйста, не слишком удивляйся, когда окажется, что под «чем-то особенным» она подразумевает очередного щенка.
– Я буду только рада, если это окажется щенок, – рассмеялась Лиззи. – В конце концов, разве не ради собак мы здесь собрались?
Уходя, она незаметно провела кончиками пальцев по ладони Джесса. Просто для того, чтобы он знал, что она бы предпочла остаться рядом с ним.
– На самом деле нам тоже надо поговорить, – сказал Бен, мгновенно став серьезным, как и всегда, когда дело касалось бизнеса или инвестиций. – У меня есть для тебя деловое предложение.
Джесс с интересом посмотрел на брата. В вопросах финансов он всегда полагался на Бена, зная, что тот распорядится деньгами наилучшим образом. Его доверие окупилось сторицей: благодаря советам брата он еще в юности сделал несколько весьма удачных инвестиций и к тридцати годам имел уже весьма солидный капитал. Достаточно солидный, чтобы, например, избавить Лиззи от необходимости так много и тяжело работать. Ему было больно видеть, какой изможденной она выглядит в конце рабочего дня, особенно если учесть, что он знал, как болят ее бедные ноги.
– Если и ты хочешь предложить мне окончательно переквалифицироваться в баристу, то лучше даже не начинай, – предупредил Джесс, но Бен только рассмеялся в ответ.