Книга Сила Декстры (книга 3), страница 22. Автор книги Евгения Лопес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сила Декстры (книга 3)»

Cтраница 22

– Ваша звездность, мне необходимо попасть на кухню. И, чтобы шеф-повар дал на это разрешение, нужна веская причина… Давайте объявим, что Вы немного приболели, не можете выходить из своей комнаты, поэтому еду Вам буду доставлять я, забирая ее на кухне. Вот только если возникнет вопрос, почему я, а не официанты…

– Объясни это моим капризом, – помог ему Гаренда. – Скажи, что я не желаю видеть посторонних.

– Так и сделаю, – обрадовался Дайо.

Утром он поведал Ю-Тару о недомогании экс-короля и попросил разрешения бывать на кухне. Получив распоряжение правителя, шеф-повар пожал плечами и пропустил эйринца в «царство духовок и плит».

В завтрак, обед, полдник и ужин Дайо, вежливо приветствуя поваров и официантов, аккуратно наполнял поднос, уносил его наверх, а затем возвращал пустую посуду. К вечеру работники привыкли к его присутствию и перестали обращать на него внимание. На третий день настала пора действовать.

Погрузив на поднос завтрак, он проследовал по лестнице вслед за официантом, направлявшимся к А-Тоху. И на площадке между этажами, напустив на себя задумчивый, отрешенный вид, рассеянно глядя в сторону, «совершенно нечаянно» толкнул номийца плечом…

Официант удержал поднос в руках, но бумажный пакет с печеньем соскользнул с него и упал на пол. Дайо сокрушенно, покаянно воскликнул:

– Извините! Извините! Я так неловок! Я сейчас же заменю пакет, сбегаю на кухню, не беспокойтесь… Я мигом…

Он поставил собственный поднос на подоконник межлестничного окна, и, схватив упавший пакет, помчался вниз. На кухне взял точно такую же упаковку и, вынув из кармана заранее приготовленный телефон, вложил в нее. Вернувшись, застал скучающего официанта возле окна.

– Вот, пожалуйста, – смущенно улыбаясь, он положил пакет на место. – Извините еще раз…

Официант кивнул:

– Ничего страшного, – и продолжил свой путь.

Дайо же направился к экс-монарху. Войдя, поставил на стол еду, которая интересовала сейчас обоих меньше всего, и, глубоко вздохнув, доложил:

– Все. Я сделал это. Телефон у А-Тоха. Можно звонить.

Во взгляде Гаренды промелькнуло смятение; некоторое время оба смотрели друг на друга, понимая, что следующая минута может стать либо самой прекрасной, либо самой страшной за последние дни. Ведь они услышат точный ответ на мучительный вопрос…

– Звони ты, – прошептал Гаренда. – Я, боюсь, не удержу телефон…

Дайо, еще раз глубоко вдохнув, набрал номер. На экране высветилось лицо А-Тоха.

– Кто это? – настороженно произнес номиец, но, увидев Дайо, оживился. – А, это ты! Дайо, как замечательно, что тебе удалось связаться со мной! Ты на Декстре? Рилонда жив! Слышишь, Рилонда, Алан, они все живы! Они на моей вилле, на материке Джар! Ты можешь позвонить… Записывай номер…

Дайо сел, а скорее, упал на диван; сердце его, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Гаренда откинулся назад, закрыв лицо ладонями; плечи его вздрагивали.

Трясущимися руками Дайо записал номер, и, попрощавшись с А-Тохом, позвонил. Экран включился…

– Звезды великие! – совершенно по-атонски простонал эйринец.

– Рилонда! – закричал Гаренда. – Сынок! Сыночек…

Атонский король, совершенно живой, смотрел на них из аппарата.

– Папа! – воскликнул он. – Дайо! Вы на Декстре? В Реме? Мы все живы… Мы на материке Джар. Папа, не плачь, я же жив… Ну что ты…

Старик был не в состоянии что-либо ответить; слезы из красных, воспаленных глаз его струились непрерывно.

– Папочка, – умоляюще произнес Рилонда. – Успокойся… Все хорошо…

– Да, – Гаренда, наконец, взял себя в руки, и попытался улыбнуться. – Это от радости… Как вы спаслись?

– Это Алан, – принялся рассказывать Рилонда. – За минуту до выстрела он увел нас всех в шлюпку. Хотя я не представляю, как он догадался об угрозе… Он сказал, что почувствовал… Это потрясающе. А сейчас, за эти дни, он еще и слетал в Мару, освободил там и привез сюда Эниту и остальных ученых-эйринцев. Они вернулись сегодня ночью. Очень устали, и пока все спят. Когда проснутся, расспрошу в подробностях, как это ему удалось.

– Я люблю его, – просто сказал экс-монарх.

– Я тоже, – улыбнулся Рилонда. – А как Гела?

– Она в порядке. Она видела тебя и уверена, что ты жив. А потому спокойна.

– Слава звездам, – на лице Рилонды появилось видимое выражение облегчения. – Вот только и она, как оказалось, в опасности. Вы не смотрели новости? Буквально четверть часа назад показали репортаж, переданный с Атона. Вергийский посол Ларгат собирался Гелу убить. Ее спас Веланда. Она невредима, а он в больнице.

– Мерзавец Баррух, – вскипел Гаренда. – Я этого так не оставлю…

– Это само собой, – подтвердил Рилонда, и глаза его на мгновение блеснули холодной сталью. – Такое господину Барруху с рук не сойдет, я об этом позабочусь. А вообще в свете последних событий стало окончательно ясно, что на меня нападали именно вергийцы. Поэтому можно уже лететь в Рем и начать, наконец, переговоры с Ю-Таром. К вечеру мы будем в столице, с вами.

– Хорошо, – улыбнулся Гаренда. – Мы вас ждем.

Попрощавшись, он повернулся к эйринцу.

– Дайо, – выдохнул он, сияя. – Какое счастье…

И в порыве чувств крепко обнял своего верного спутника.

– Да, – Дайо прерывисто вздохнул. – Счастье…

И в этот момент ощутил, как в его собственных глазах тоже что-то едко защипало.

ГЛАВА 8. ПЕРЕГОВОРЫ

Выспавшийся Алан сидел в гостиной и рассказывал обо всем, что случилось с момента, как он покинул виллу, и до возвращения – очень подробно, не упуская ни одного события и ни одной значимой беседы. Рилонда и Энита, затаив дыхание, слушали о докторе У-Руше и его внучке, вергийцах, захвативших поселок, и нелегкой журналистской судьбе Фаттаха, о движении Сопротивления, переросшем в освободительную от захватчиков «Силу Декстры», и даже о древнем герое Альфуре.

По окончании рассказа Энита улыбнулась.

– А я все думала, откуда с тобой Хадкор…

Вергиец, примостившийся на дальнем краю дивана и явно робевший в обществе Атонского короля, покраснел.

Рилонда повернулся к нему и, приветливо улыбнувшись, уточнил:

– Так значит, теперь ты – архитектор? Причем не простой, а автор выдающегося проекта?

– Да, – Хадкор сконфуженно кивнул.

– Я очень рад, что ты выбрал правильный путь. Твоя целеустремленность достойна восхищения. Прими мое искреннее уважение, – и он протянул вергийцу руку. Тот, явно польщенный, с благодарностью пожал ее.

– А как тебе легенда об Альфуре и его родителях? – поинтересовался у Рилонды Алан. – Ты знал, что можешь быть его потомком?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация