Книга Республика воров, страница 68. Автор книги Скотт Линч

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Республика воров»

Cтраница 68

– Она же с вами давным-давно рассталась, – напомнила Терпение. – С чего вы взяли, что она до сих пор считает себя одной из вас?

– Мы весьма признательны за ваше своевременное напоминание, – проворчал Жан. – А теперь, если вам больше нечего нам сообщить, будьте так добры, оставьте нас наедине…

– Разумеется, – ответила Терпение и вышла из каюты.

Локк, обхватив голову руками, застонал:

– Ох, я же не требую, чтобы все в жизни имело смысл! Но сколько можно раз за разом нас по яйцам лупить?!

– Ты что, с ней увидеться не хочешь?

– Хочу, конечно! – кивнул Локк. – Я всегда хотел ее отыскать. И в Каморре, и после того, как мы в Тал-Верраре дельце собирались провернуть. Просто… Ну, ты же сам знаешь, нам перед ней хвастаться нечем.

– А может, она тоже хочет с тобой увидеться, – предположил Жан. – Может, картенские маги о тебе упомянули, а она обрадовалась. Может, она сама нас разыскивала…

– О боги, этого еще не хватало! Представляешь, что она о нас подумала, когда узнала, что в Каморре произошло? А теперь нам против нее придется действовать… Вот сволочи!

– Слушай, нам всего-то и надо победы на выборах добиться, – напомнил Жан. – Ничего страшного не произойдет, вот увидишь. И Сабету никто не тронет.

– Надеюсь… – начал Локк и осекся. – Тьфу, даже не знаю, на что надеяться!

Он переключил свое внимание на еду, а Жан пригубил теплого вина.

– Зато я точно знаю одно, – проворчал Локк немного погодя. – Мы с тобой в такое дерьмо влипли…

– По самые уши, – кивнул Жан.

– Если бы она нас на пару минут, а не на пару дней опередила, мне все равно было бы не по себе.

– Да уж. Я хорошо помню, как Цеппи вам испытания устраивал, друг против друга соревноваться заставлял. И всякий раз с ничейным исходом. А уж сколько споров из-за этого было!

– А то я не помню! – Локк рассеянно постучал сухарем об стол. – Ох, ладно. Все-таки пять лет прошло. Может, она научилась признавать поражение. Или сноровку подрастеряла.

– Ага, а у меня из задницы сейчас вылезет ученая мартышка и нальет нам с тобой по стаканчику аустерсалинского бренди, – вздохнул Жан.

2

Над Амателем занималась заря. Восточный горизонт застила золотисто-оранжевая дымка, а кобальтовая синь небес отражалась в темной глади озера, по которому скользили рыбацкие лодки; треугольный белопенный след за кормой делал их похожими на стрелы в замедленном полете. С левого борта «Небесного скорохода» уже виднелся Картен – до города оставалось чуть меньше полумили.

Жан, стоя на шканцах, глядел на белые городские террасы, обрамленные рядами кипарисов, олив и ведьминых деревьев и подернутые серебристым маревом утреннего тумана, и с болью в сердце вспоминал Каморр. У причала высился каменный маяк с огромными фонарями – их уже притушили, и теплое золотистое сияние омывало лишь самую верхушку башни.

Локк, опершись на леер гакаборта, смотрел на город и сосредоточенно жевал кусок твердого сыра, обернутого ломтем ростбифа. Всю ночь Локк не спал, а взволнованно расхаживал по каюте, опускаясь на койку, лишь когда ноги его больше не держали.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Терпение.

На этот раз архидонна не стала возникать ниоткуда, а подошла к приятелям, как все нормальные люди, по палубе, кутаясь в накидку и шаль.

– Как оплеванный, – ответил Локк.

– Радуйтесь, что живы остались.

– Угу, я ваш тонкий намек понял. Не волнуйтесь, задание будет исполнено.

– А я и не волнуюсь, – улыбнулась она. – О, вот и наша причальная команда прибыла.

– Причальная команда? – переспросил Жан.

К «Небесному скороходу» направлялась длинная шлюпка с двадцатью гребцами на веслах.

– Они приведут корабль в порт, пришвартуют, паруса уберут и всю остальную скучную, но необходимую работу выполнят, – пояснила Терпение.

– А что, колдовать вам сегодня не хочется? Лень пальцем шевельнуть? – съязвил Локк.

– Видите ли, мы, картенские маги, едины в убеждении, что наше искусство не предназначено палубы драить.

В причальную команду входили вполне обычные матросы. Двое тут же встали к штурвалу, а остальные разошлись по палубе. Терпение поманила Локка и Жана к себе.

– Топорики при вас, Жан? И все ваши бумаги тоже?

– Да, конечно.

– То есть к высадке вы готовы. В таком случае мы с вами незамедлительно отправимся в порт.

Шлюпка, в которой остались четверо гребцов, покачивалась у левого борта. Жан и Локк споро спустились по высадочной сетке, и даже Терпение без особого труда преодолела семь футов до шлюпки, – очевидно, боцманская люлька требовалась ей лишь для подъема на борт.

– На причале ваши люди дожидаются. – Терпение уселась на скамью в шлюпке. – Им известно, что дело не терпит отлагательств.

– Наши люди? – переспросил Локк.

– Совершенно верно. Преданные вам люди, которые с сегодняшнего дня целиком и полностью находятся в вашем распоряжении.

– И они будут делать все, что мы им прикажем?

– Абсолютно все. Естественно, в пределах разумного. В озере по вашему повелению топиться никто не станет, однако же, поскольку вы фактически возглавляете избирательную кампанию партии Глубинных Корней, вам будут беспрекословно повиноваться все партийные чиновники, а все кандидаты будут вам ноги лобызать.

Гребцы оттолкнули шлюпку от борта «Небесного скорохода» и направили ее к причалу, освещенному фонарями.

– Это Понта-Корбесса, наша пристань, – пояснила Терпение. – Как я понимаю, о городе вам почти ничего не известно.

– Мы никогда не горели желанием узнать о Картене побольше, – проворчал Жан.

– Ваши новые помощники вам обо всем расскажут, так что через пару дней почувствуете себя как дома.

– Да уж, – фыркнул Локк.

– Кстати, хотелось бы еще кое о чем упомянуть…

– Не томите…

– Помните, что хотя встречаться с Сабетой вам не запрещено, входить с ней в сговор вы не имеете права, – предупредила Терпение. – Вы – противники, безжалостные и беспощадные. Ни одному из вас не имеет смысла поддаваться. Вас наняли для состязания, в котором может быть лишь один победитель. Напоминаю также, что любые причины или поводы для недовольства вашим поведением чреваты превеликими неприятностями.

– Да хватит уже нас запугивать! – воскликнул Локк. – Не беспокойтесь попусту, ваше проклятое состязание мы проведем честь по чести.

Шлюпка подошла к каменному причалу. Жан первым сошел на пристань, помог Локку выбраться из шлюпки и протянул руку Терпению. Архидонна благодарно кивнула.

Все трое стояли в тени маяка, на вымощенной булыжниками набережной, вдоль которой теснились склады и многочисленные лавки. За домами высился лес мачт – судя по всему, там была портовая гавань, куда заходили торговые корабли. А вот набережная была до странности пустынна, только у причала замерла одинокая карета, рядом с которой прохаживались какие-то люди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация