Книга Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда, страница 51. Автор книги Калеб Нэйшн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда»

Cтраница 51

— В Фарфилде жила женщина, — заговорил Полланд. — Настоящий магический феномен.

— Ее силы и витты, — подхватила Ади, — намного превосходили остальных магов, но этого никто не замечал, поскольку она могла прятать дар.

Ади задумалась и продолжила:

— Ее силы принадлежали к неизвестной миссиве. О ней говорилось лишь в легендах. Это миссивы, собранные воедино.

— Сила Дормайсан, — произнес Полланд. — Проклятье, а не магия.

— Проклятье? — переспросил Бран. — Разве плохо иметь сразу столько?

Ади покачала головой:

— Бран, все не так просто.

Мальчик перевел взгляд на Полланда.

— Да, — тихо подтвердил гном. — Но заклятья она использовала лишь для… зла. Это была могущественная темная магия, с помощью которой женщина создала Фарфилдское Проклятье.

Бран замер и понял, про кого они говорят. Мальчик хотел все отрицать, убедить Ади, что она не права… но он вспомнил Астару и могилу своей матери. Он больше не мог сопротивляться.

— Она каким-то образом отреклась от всего доброго и обратила способности во зло, — добавил Полланд.

— Мы чуть не упустили темных магов, — подала голос Ади. — Но нам помог анонимный звонок, и полиция захватила группу, хотя некоторым удалось сбежать. Полиция заперла тело Базлина в охраняемом морге, но несколькими днями позже труп выкрали. Однако заговор с Фарфилдским Проклятьем был раскрыт. Дело закрыли и поставили гриф секретности.

Бран с трудом слышал, что говорила Ади. Каждый звук, будто жало, впивался в лицо.

— Женщину мы так и не нашли, — медленно проговорила Ади. — Никто не знал… что у нее есть сын.

— Я, — тихо произнес Бран.

— Откуда ты знаешь? — спросила Ади.

— Эмри Хембрик… — вслух произнес он, не в силах больше контролировать себя. Мальчик понял, слабо тряхнул головой. — Зачем рассказывать мне это сейчас? — спросил он, опираясь головой на руку. Внутри перемешались злость и страх. Его будто предали. — Зачем рушить все, что у меня есть?

Вид у Ади был такой, будто она сейчас разобьется на тысячу осколков из-за страданий мальчика.

— Затем, Бран… — тихо произнесла она и сделала вдох. — Ты обязан знать. Способности матери… передались тебе.

Бран просто заледенел.

— Нет, — бессильно произнес он.

— Винкси были правы, — печально произнесла Ади. — Внутри тебя — сила всех миссив. Но не важно, что твоя мать была магом Дормайсан. Ты — свободен.

Бран смотрел на девушку стеклянными глазами.

— Свободен? — прошептал он.

— Да, — тихо ответила Ади. — Твоя мать стала рабыней темной магии, но ты свободен от этих оков — можешь использовать магию любой миссивы и иметь силу, с которой не сравнится ни один маг. — Она сделала паузу. — Ты сам выберешь путь… добра или зла.

Слова Ади эхом отдавали в голове Брана, били по ушам, как гонг. С него хватит. Это уже слишком.

С улицы донеслись раскаты грома.

— Бран… пожалуйста, — с тревогой произнесла Ади.

Нет… ему надо скорее уйти отсюда. Все внутри кричало, голос Ади сводил с ума. Сверкнула молния, и Бран вскочил со стула.

Ади и Полланд быстро поднялись, обеспокоенно глядя на мальчика. Свет на мгновение озарил его лицо и широко распахнутые глаза. Бран попятился и споткнулся.

— Бран! — крикнула Ади, но он мчался к двери. Руки тряслись, в голове все помутилось. Ему надо скорей убираться из дома. Следом по лестнице бежала девушка, но мальчик пулей вырвался на улицу, под ливень. Ади снова позвала его по имени, но он проигнорировал. Все равно. Пускай оставит при себе магию и секреты. Его представления о матери оказались ложью. Бран рывком вытащил из багажника велосипед. Слезы застлали глаза, хотя он силился сдержать их.

— Подожди! — крикнула Ади, но Брана и след простыл.

Дождь нещадно лупил мальчика по лицу, и он едва мог разглядеть дорогу. Засверкали молнии, от громкого раската грома он чуть не упал. Петляя по улице, Бран промок до нитки. Отличить дождь от слез было невозможно.

Испытывая тошноту и головокружение, он вытер глаза. Велосипед ехал вперед, Бран без остановки крутил педали, пока за спиной не стих голос Ади, оставшись лишь эхом в голове.

Мальчик съехал с тротуара и чуть не перевернулся, расплескивая по сторонам лужи. Он пытался вспомнить обратную дорогу, но из-за злости и горечи потерялся в петляющих тропинках. Он совсем заплутал. Попробовал один путь, но понял, что движется не в том направлении. Мальчик поворачивал и поворачивал, не видя ничего из-за стены дождя, и перестал понимать, где находится.

Глава 23
ЛИЦО В ЗЕРКАЛАХ

В темноте было трудно найти дорогу домой. Брану показалось, что он увидел знакомую улицу, и он поехал по ней. Но в итоге очутился в Дарр-Парке и совершенно отчаялся.

Он добрался до высокого кирпичного здания, которое служило уборной для посетителей. Помещение было с навесом, поэтому Бран решительно покатил к нему велик. Он сел снаружи под козырек, обхватив колени руками, чтобы согреться. Небо рассекла яркая молния, дождь струился по крыше. Гроза разбушевалась не на шутку. Но Брана это не беспокоило. Сейчас он находился далеко от дома и ехать через весь город в непогоду не собирался. Он бы наверняка опять заблудился. Одежда насквозь промокла и прилипла к телу. Бран встал и вошел внутрь. Здесь оказалось спокойней: стены слегка приглушали раскаты грома.

Уборная пустовала. Бран быстро все проверил и удостоверился, что там никого не было. Помещение освещала тусклая, прерывисто мигающая лампочка. С левой стороны над умывальниками висело пять зеркал. Под ногами — серый и сырой бетон. Совершенно неуютное местечко, но сейчас Бран мог прийти в себя.

Он собрался с силами и подошел к раковине. Плеснул в лицо холодной воды, что слегка помогло прийти в чувство, но не смыло боль, пульсирующую внутри. Слова Ади оказались последней каплей, ударом от матери, которую Бран даже не знал. Он не только сын преступницы, но и обладает силой, приведшей мать к гибели.

Мальчик вытерся полотенцем и посмотрел в зеркало. Несмотря на тусклый свет, он отчетливо видел свое лицо. Выглядел он уставшим и измученным, словно после всего случившегося стал другим человеком.

Взирая на отражение, Бран присмотрелся к глазам, пытаясь понять, что происходит. Хотел ли он стать магом? Стоило ли рисковать из-за дара, переданного матерью как проклятье?

«У меня есть выбор», — твердо напомнил себе Бран. Такой решимости мальчик не ожидал. Каковы его шансы? Бран знал, что за ним ведется охота. Хотя, возможно, они не решаются сделать первый шаг из-за его силы. Выжидают, чтобы Бран промахнулся, и тогда схватят его. Мальчик вообще не представлял, зачем нужен им — чтобы завершить то, что начала мать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация