— Болтун ты все-таки, Ленс! — сердито сверкнула глазами девчонка и что-то бросила в замшевый кошель. — Ну, кто?
— Кот, — подумав, сообщил мальчишка, и кошель перекочевал к нему.
Он вытряхнул из него в свою кучку пряник с усатой кошачьей мордочкой и сунул в мешочек свою вещицу:
— Давай.
— Это… красная конфета!
— Не угадала, — вытащил Ленс золотистую шоколадную медальку и вернул себе в кучку.
Лил забрала у него пустой кошель и снова положила туда какую-то конфетку из своей доли. «Так, значит, они соскучились вовсе не по сластям», — подавил разочарованный вздох Инквар и отвернулся к окну.
Привал вожак объявил, когда солнце уже ощутимо катилось к закату и наступило как раз то мирное, неспешное время, когда у жителей городов и деревень переделаны все основные дела и они садятся пить чай или квас, а некоторые уже наливают себе первую чарку пива или вина. Обоз как раз добрался до стоянки, обустроенной вожаками или жителями дальних сел на берегу небольшой речушки, бегущей между болотистых полянок и перелесков. Здесь не было поблизости никаких деревень, безобидная на первый взгляд речка ранней весной на пару декад превращалась в широкий, мутный и довольно быстрый поток, не щадящий на своем пути никаких строений. Еще она имела обыкновение резко менять русло, и тот, кто пробовал строить дом на достаточном расстоянии от реки, через год или два мог оказаться живущим посреди потока. Вот и приходилось всем, кто водил тут обозы, заготавливал на зиму сено и рыбу или пас стада, строить примитивные шалаши и навесы.
Инквар проводил Лил к стоявшему на отшибе плетенному из камыша сарайчику, куда потянулись немногочисленные путешествующие в обозе женщины, и, сделав знак Дайгу, чтобы присматривал, повел Ленса умываться.
— Я согласен, — тихо сказал мальчишка, когда они отошли подальше от толпы. — Возьми у меня кровь.
— А Лил? — испытующе глянул на него искусник.
— Посердится немного и перестанет, — как взрослый пожал плечами парнишка, огляделся по сторонам и пояснил: — Она меня любит. И папа ей сказал: «Береги Алена, у него редкий дар». Я случайно подслушал… — Уши мальчишки занялись огнем.
— Не переживай, мы обязательно его найдем, — твердо пообещал помрачневший Инквар. — А он не говорил, в какую сторону пойдет? Хоть примерно?
— Нет. Сказал только, идет к надежным людям, договорится и приедет за нами. Сказал, потерпите луну или полторы. А мы ждали всю зиму и весну… — Губы мальчишки задрожали, и он поспешно отвернулся.
— Ален, — кривясь от подступившего к горлу комка, обнял его за плечи Инквар, — держись. Самое главное, мы теперь рядом с вами и постараемся найти вашего отца. Ты только верь, вера — она иногда чудеса творит.
— Я верю, — полным слез голосом проговорил Ленс и протянул шершавую ладошку: — Коли.
Когда они вернулись к стоянке, там уже весело булькало над кострами варево, а путники, не пожелавшие обедать с возчиками и охраной, рассаживались в сторонке на одеялах и подушках рядом со своими набитыми снедью корзинами. Лил сидела неподалеку от телеги Кержана и усердно чесала лоб и уши млевшему от удовольствия Арату. Второй пес сидел рядом, честно ожидая своей очереди.
— Надо было заставить ее овощи чистить, — сухо буркнул Инквар, проходя мимо Кержана, но тот не ответил.
Лишь усмехнулся, коротко и стремительно, как лучик солнца сквозь предгрозовые тучи. Кстати, тучи и в самом деле появились на горизонте, пока неширокой, но ровной полосой поднимаясь вдалеке над верхушками деревьев.
— Погода портится, — словно услыхав мысли искусника, буркнул подошедший Дайг.
— Дадим коням зелье, — сдержанно, как незнакомым, пояснил им Кержан и покосился на девчонку, принявшуюся чесать уши Разбоя. — Мои псы калечных всегда отличают, сам не знаю, по каким признакам.
— Простите… — Кокетливый женский голос, раздавшийся за спиной Инквара, заставил его неторопливо развернуться и смерить подошедшую путницу одним из тех взглядов, которые на щеках застенчивых скромниц вызывают жаркий огонь негодования. — У вас не найдется чашки отвара? У меня горло саднит.
— Идем. — Кержан взял из ее рук серебряный ковшик и направился к костру. — Если будет хуже, сообщите мне. Я вожу с собой целительные зелья.
— Обязательно, — кивнула ему и не подумавшая смутиться дама и приветливо улыбнулась Инквару: — Я госпожа Аделия Троди. Вдова. А вы?
— Судья Эринк Варден, — сухо кивнул Инквар.
— Приходите ко мне в карету в гости, Эринк, — еще ослепительнее заулыбалась вдовушка. — Мы играем в дурака, и нам не хватает четвертого.
— Я не люблю оставаться дураком, — совершенно серьезно сообщил искусник, кивнул еще раз и, отвернувшись, приказал горбунье: — Илиа, иди к столу!
— А мы не будем вас обыгрывать, — весело пообещала его спине дама. — Так что ждем!
— Подумаю, — не оглядываясь, небрежно пожал плечами Инквар и, вовсю проклиная про себя ветреную вдову, направился к Ленсу, уже сидевшему в ожидании похлебки за врытым под березой длинным грубым столом.
Теперь эта Аделия ни за что не отцепится, встречал он уже таких скучающих охотниц за приключениями и точно знал: чем больше он будет ее избегать, тем изощреннее станут атаки. Признавать себя побежденными в любимой игре «Поймай простака» такие дамы не любят и никогда не сдаются. Вот только выбранная ими жертва постепенно меняет статус и вскоре из дичи превращается в заклятого врага.
— Влип? — еле заметно ухмыльнулся подошедший к столу Дайг, не упустивший ни жеста из этой встречи, и тут же, наклонив голову, глуховато забормотал: — Так, значится, господин, если будем в деревне, неплохо бы прикупить овса, дальше оно дороже будет.
Искусник проследил за его взглядом и яростно ругнулся про себя: к столу неторопливо приближался троюродный племянник барона со своими сопровождающими. Нужно поинтересоваться у вожака, почему он в этот раз изменил своему правилу не брать в обоз никого из родичей баронов.
— Купим. А пока садись поешь, — мгновенно приняв решение, кивнул Инквар на место напротив.
Тот спорить не стал, но сел бочком, на уголке, как садятся вымуштрованные слуги в присутствии хозяев, если никак не получается избежать такой чести.
Юбельд Шмиле уселся с другого края стола, и его спутники принялись доставать из корзины и раскладывать по блюдам припасы. Золотисто-коричневых жареных цыплят, холодное мясо нескольких сортов, соленья. Остро запахло чесночком и укропом, копченой грудинкой и рыбой.
Инквар не обращал на них никакого внимания, ему и так было понятно, ради чего устроена эта бестактная демонстрация своего богатства. Лишь искоса поглядывал на мальчишку, боясь, что тот выдаст себя жестами или мимикой и доставит удовольствие развлекающимся врагам. Однако Ленс спокойно черпал из миски густую солянку, сготовленную помощником Кержана из тех продуктов, которые не дотерпят до завтра, и совершенно не замечал нарочито смакующих свои яства соседей.