Книга Смерть длиною в двадцать лет, страница 94. Автор книги Ариэль С. Уинтер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть длиною в двадцать лет»

Cтраница 94
Глава 32

Двое полицейских в форме пока еще топтались на крыльце. А может быть, они уже успели заглянуть на задний двор и вернулись. Они снова постучали в дверь – довольно громко, потому что я слышал их даже с полдороги. Все остальные звуки в квартале почему-то сразу стихли при появлении патрульной машины.

Я хотел дождаться, когда они зайдут в дом, и тогда уже уехать. Но не успел я сесть в свой «паккард», как рядом с патрульной машиной остановилась еще одна – без каких-либо опознавательных знаков. Я помедлил немного и направился к ней. Из машины вышел Сэмьюэлс. Один. Когда я подошел, он спросил:

– Кто вызвал полицию? Вы?

– Нет. Я только вас вызывал.

– А что здесь происходит?

– Думаю, этот парень – ваш клиент. А больше ничего не знаю.

Сэмьюэлс направился к дому. Мы с ним снова были друзьями.

– Офицеры, – обратился он к топтавшимся на крыльце копам. – Я – детектив Сэмьюэлс из отдела расследования убийств и грабежей. В чем здесь дело?

– Да вот, поступил звонок о возможном проникновении. Дома никого нет, никто не отзывается.

Этот «звонок о возможном проникновении» мне особенно понравился.

– А ну-ка посторонитесь, – распорядился Сэмьюэлс и, подойдя к двери, постучал в нее кулаком. Потом, повернувшись ко мне, спросил: – А вы уверены, что это наш клиент?

– Уверен, – кивнул я.

– Ордер мы получим позже, – сказал Сэмьюэлс и, открыв дверную сетку, подергал ручку, отчего дверь точно так же открылась, как и у меня некоторое время назад.

Он зашел вовнутрь, включил свет, патрульные прошли за ним, и я следом за ними. Представшая моим глазам картина поразила меня не меньше, чем в первый раз.

– Вот черт! – выругался Сэмьюэлс и, повернувшись ко мне, сказал: – А ну, сыскарь, подожди-ка минутку. – И он повернулся к офицерам. – Это был ваш вызов. Вы приехали – молодцы. А теперь подождите снаружи, когда приедут криминалисты.

Когда патрульные – один с землистого цвета лицом, а другой рыжий – ушли, Сэмьюэлс снова повернулся ко мне.

– Это сынок Дэниела Мертона. У вас теперь есть что мне рассказать?

– Помните еще один случай, прямо перед самым Рождеством? Мертон тогда замял эту историю. Был и еще один случай – пару лет назад. То убийство, скорее всего, тоже дело рук Мертона-младшего, потому что его тоже замяли. Но стоило мне копнуть и добраться до него, как парочка головорезов Хьюба Гилплэйна сразу же попыталась сделать из меня боксерскую грушу. И сегодня днем они пытались помешать мне встретиться с Мертоном-старшим. Я подозреваю, что Гилплэйн шантажировал старика, но этот шантаж терял всякий смысл, если об этом стало бы известно другим. Я все-таки умудрился встретиться со стариком, и он дал мне этот адрес. Я позвонил вам, остальное вы знаете.

Он посмотрел на меня, прищурившись.

– Не нравится мне все это.

Я только пожал плечами, но промолчал.

– Вы утверждаете, что Томас Мертон убил, по меньшей мере, трех девушек, и что отец покрывал эти его деяния? Вы вообще знаете, кто такой Дэниел Мертон?

– Конечно, – сказал я.

Он снова посмотрел на мертвеца.

– Ох, не нравится мне все это. Но заниматься этим делом придется. А что сказал вам Мертон-старший, когда вы с ним разговаривали?

– Он сказал, что когда его сын убил пару девушек и этого никто не заметил, то с этим еще можно было как-то мириться. Но убийство киноактрисы, как я понял, он считает, не прошло бы незамеченным. Ну и поэтому мы имеем сейчас вот эту картину.

– Он прямо так и сказал вам?

– Ну, не совсем так, немножко другими словами.

– Ладно, не распространяйтесь об этой истории, держите рот на замке, а мы что-нибудь придумаем.

– Не сомневаюсь. Это же ваша работа, детектив.

Он смерил меня подозрительным взглядом, но оставил мою реплику без ответа.

– Есть еще кое-что, – сказал я.

Он покачал головой, глядя перед собой.

– Сейчас вы скажете мне, что тот труп под сходнями на набережной тоже дело рук Мертона-младшего.

– Вы поразительно догадливы.

– О да, я догадлив. Например, догадываюсь, что мог бы сейчас треснуть вас рукояткой пистолета по голове. Вам показать, как я это делаю?

– Вы же сказали, что вам нравится, когда все по-честному.

– Нравится? Да мне все это вообще не нравится! – Он устало вздохнул. – Давайте-ка расскажите мне вкратце, а потом поедем в участок, и там можете распинаться сколько угодно долго.

– Томми и Грег Тэйлор были друзьями. Они шлялись по городу, ища местечко, где можно задвинуться. Думаю, Эрхардт Томми убил по дороге, а когда понял, что Тэйлор мог все видеть, позаботился и о нем тоже.

Он посмотрел на меня и проговорил задумчиво:

– Как изменился мир! Он не был таким, когда мы родились. Раньше человек, если убивал кого, то делал это, глядя ему в глаза, и делал это, только если имел на это основания. Поэтому по ночам все спали спокойно.

– И вы прямо вот верите в это?

– Да ни на секунду, – сказал он и вышел на улицу.

Я вышел следом за ним, оставив дверь открытой.

Глава 33

В полицейском участке я дал показания, но, по совету детектива Сэмьюэлса, о Дэниеле Мертоне упоминать не стал. Потом я поехал домой, позвонил Фишеру и рассказал ему все, что знал, не утаив ничего. А потом рухнул в постель и вырубился. Когда я проснулся, солнце светило вовсю, и я в той же помятой одежде, в которой спал, помчался на улицу за газетой.

На первой полосе о Мертоне не было ни слова – ни об отце, ни о сыне. Я принес газету домой и изучил ее вдоль и поперек, но не обнаружил там ни одной статьи или заметки о Мертонах или об убийстве Эрхардт. Тогда я снова побежал в киоск на углу и притащил домой еще три газеты и в них тоже просмотрел внимательно каждую статью. Ничего. Это, конечно, сильно усложняло дело – получалось, что мне как бы нечем теперь заняться.

Пока решал, стоит ли мне переодеться, я думал над тем, к кому мне наведаться. В итоге вышел из дома, так и не переодевшись. На студии мое имя числилось в списке на проходной. В приемной секретарша, только завидев меня, схватилась за телефонную трубку, но уже успела положить ее на рычажки к тому времени, когда я подошел к ее столу.

– Можете заходить, – сказала она без малейшего намека на какое бы то ни было выражение на лице.

Я прошел в кабинет. Сегодня шторы были раздвинуты, отчего помещение сразу стало просторным и светлым. Мертон сидел за своим рабочим столом над раскрытой папкой, еще три папки лежали чуть в сторонке. И теперь на столе стояло еще два телефонных аппарата. Возможно, он запирал их на ночь куда-нибудь в шкаф.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация