Книга Соперницы, страница 11. Автор книги Кэтрин Куксон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Соперницы»

Cтраница 11

— Как они доберутся назад, если не будет лу­ны? — спросил Майкл.

— Что ты сказал?

— Я говорю, как они доберутся назад, если не бу­дет луны?

— О, луна будет, — ответила ему вместо Констан­ции Сара. Она повернулась от раковины, и, радостно улыбаясь, заявила: — Сегодня луна точно будет.

— Оракул высказался. — Майкл поднял руку и торжественным голосом произнес: — Слушайте-слушайте все, прислушайтесь к голосу мудреца...

Мальчик и его бабушка рассмеялись, а Констан­ция спросила:

— Почему ты так уверена, Сара? Прошлой ночью был туман.

— Небо с утра было ясное, а солнце взошло, пока еще виднелась луна.

— Есть такая примета?

Джейн Радлет плюхнула в кастрюлю картофелину и вступила в разговор.

— Да, есть такая примета, она права. — И, обме­нявшись с девочкой улыбками, продолжала: — Ко­нечно, это зависит от того, как в начале месяца ле­жит молодая луна, если на спинке, то в конце месяца три ночи будут ясными.

Констанция не стала выражать сомнение по пово­ду такого предсказания, поскольку раньше частень­ко ошибалась.

— Ну, я пошел, — произнес Майкл и поднялся.

— Куда?

— Мы с Джимом собрались на верхние поля.

— Нет, нет. — Констанция жестом остановила его. — Гости приедут через полчаса.

— Да я еще раньше вас увижу, что они подъезжа­ют, и примчусь обратно.

— Но тебе надо переодеться.

— Зачем? Мы же собираемся посмотреть скачки. После этих дождей мы будем все по уши в грязи.

— Не имеет значения, ты должен быть хорошо одет, тем более что раньше никогда с ними не встре­чался.

— А ты будешь переодеваться?

— Конечно.

— А ты, бабуля? — Майкл посмотрел на Джейн.

— Нет, детка, я не буду, пусть принимают меня та­кой, как я есть, — рассмеялась она.

— А Сара, она будет наряжаться?

Майкл посмотрел на девочку, она улыбнулась ему через плечо, а Констанция ответила:

— Сара с Джимом пойдет смотреть состязания.

Мальчик преувеличенно вздохнул, собираясь вновь опуститься на стул.

— Не присаживайся, — остановила его Констан­ция, — нам совсем некогда бездельничать. Пой­дем. — Она протянула руку и схватила сына за ухо.

— Ой!.. ой!.. ой! — завопил он, изобразив на лице ужас.

Все рассмеялись. Затем Констанция и Майкл вышли из комнаты, а Джейн, притянув к себе Сару, заговорщически прошептал ей:

— Иди домой, детка, и приведи себя в порядок. Завяжи свои лучшие бантики, надень чистый передничек, и покажи господам, какая ты миленькая девочка.

Радостная улыбка покинула лицо Сары.

— Папа сказал, чтобы я держалась подальше, когда они приедут, и дядя Джимми возьмет меня смотреть соревнования.

Старая женщина и девочка обменялись взглядами: обе понимали, в чем причина такого решения.

— Ну и ладно, — сказала Джейн, — тогда иди и повеселись хорошенько.

— Хорошо, — так же без улыбки сказала Сара и вернулась к раковине.

— Оставь все, я домою, — велела ей Джейн. Присев у окна и наблюдая, как малышка несется через двор, старуха пробормотала: — Все из-за того, что приезжает эта. — И как будто перехватив мысли Констанции, подумала: «Старый Моллен передал порчу всему своему выводку». Разве сама она не имела доказательств этого? Моллен изнасиловал ее, когда она была еще девчонкой, у нее родился сын Дональд, и что же из него вышло? Стал дьяволом во плоти, а женившись на Констанции, превратил и ее жизнь в ад, пока не был... (даже в уме она не смогла произнести «убит», просто «уничтожен», это слово казалось ей не таким страшным).

— А результат последнего насилия Моллена?

В этой девчонке Барбаре тоже сидит дьявол, и характер у нее соответствующий, она ненавидит Сару за то, что Майкл уделяет той внимание. Жаль, что она только оглохла, а не онемела вместе с этим. «Лучше бы Майкл оставался одиноким до конца своих дней, чем женился на той, что живет за холмами».

Если бы Констанция узнала о мыслях Джейн, то поняла бы, насколько она заблуждается относительно своей свекрови.


* * *

Мисс Бригмор управляла двуколкой, рядом с ней сидела Мэри Пил. Их экипаж первым проехал через проем в каменной стене, заменяющей ворота в имении Вулфбер. Затем появилась повозка, управляемая кучером Йейтсом, за ним разместились Джон, Дэниел и Кэти Беншемы, и Барбара.

Констанция и Майкл, стоящие на пороге дома, приветствовали гостей.

— Рада видеть тебя, дорогая. — Мисс Бригмор обменялась поцелуями с хозяйкой фермы.

— Как поживаешь, Барбара? — Тетя и племянница едва коснулись друг друга щеками.

Далее последовало представление гостей.

— Мисс Кэти Беншем... Миссис Радлет.

— Здравствуйте... здравствуйте.

Когда все были представлены друг другу, Констанция проводила гостей в гостиную.

— Присаживайтесь, пожалуйста. — Она сделала широкий жест рукой.

Все расположились в креслах. Повисла неловкая пауза, но вскоре ее нарушил звонкий смех Барбары, который, хоть и вызвал неудовольствие со стороны мисс Бригмор, был встречен ответными улыбками ребят, когда они услышали объяснение девочки.

— Забавно, мы все такие нелепые, сидим, словно восковые фигуры.

Кэти рассмеялась, а Майкл, стоящий рядом с Бар­барой, наклонился к ней, и, тщательно произнося слова, сказал:

— Вот и доверяй после этого нашей «Мадам» де­ликатные поручения.

Барбара протянула руку, чтобы шлепнуть его.

— Барбара! — резко одернула ее мисс Бригмор.

Но девочка в этот момент не смотрела на нее и все-таки осуществила задуманное. Шлепнув Майкла, она воскликнула:

— Мы так здорово провели время, пока ехали сю­да, смеялись всю дорогу, правда, Дэн!?

Пятнадцатилетний Дэниел Беншем был невысо­ким, но плотным. Песочного цвета волосы, синие проницательные глаза, широкий приплюснутый нос и большой рот. Мальчика никак нельзя было назвать красивым, но что-то притягательное в его лице за­ставляло запомнить Дэна. Он ничего не ответил Бар­баре, только изобразил улыбку, так как все его вни­мание занимали хозяева дома, в особенности леди, что когда-то жила в их поместье и собиралась, навер­ное, прожить там всю жизнь. Как она отнеслась к то­му, что ее семью выгнали прочь? Барбара рассказы­вала, что тогда миссис Радлет было семь лет, она должна все помнить. И еще ее сынок. Вот о ком Бар­бара постоянно твердит и понятно почему — просто молодой бог спустился к нам с Олимпа. Но что-то этот парень не похож на смельчака, скорее он смахи­вает на Рипона, который преподает в старших клас­сах. У него всегда какой-то удивленный вид, и он из­вергает целые потоки стихов. В этой четверти Рипон еще раньше директора начал носить модные ворот­ники и скопировал одежду Байрона с портрета, кото­рый висит у него в комнате. Но несмотря на мечта­тельный вид, он, говорят, порет мальчишек розгами, и из-за этого многие боятся идти в школу. А Дэн во­все не боится, пусть Рипон только попробует к нему прикоснуться, сразу получит в зубы. Точно! А потом можно бросить школу. Папа не будет возражать. Дэн уже не на шутку начинает злиться на учителя, да и этот красавчик Майкл не вызывал у него симпатии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация