Книга Нойоны. Гроза на востоке, страница 29. Автор книги Александр Бауров

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нойоны. Гроза на востоке»

Cтраница 29

Тут и стоило ему повернуть обратно, если бы не то необъяснимое чутье разведчика, которое подсказывало ему: орки долго преследовали жертв на дороге, люди успели далеко уйти на запад, и значит, многие могли скрыться в лесах вокруг поселка. Ведь они прекрасно знают местность, защищаться было безумием, и многие наверняка разбежались. Те, кто ушел по дороге, стали легкой добычей кревландцев, а в лесу можно было рассчитывать и на помощь повстанцев, многим, видимо, обязанных местным жителям. Кто-то должен уцелеть.

И несмотря на сгущавшийся мрак, Гримли свернул с дороги. Но направился не назад, а на север, к лесу, по которому проходила граница между Эрафией и Лордароном.

Лес был хвойным и высокогорным, деревья вырождались до полукустарниковых форм, то тут, то там стояли какие-то уродливые, грубые вытесанные из камня идолы. Раньше эти места были обитаемы, за тысячу лет до основания Империи Солнца, появления Арагона и владык тьмы, люди жили здесь, вблизи гор, боясь спускаться на заросшие равнины, полные диких чудовищ, где тогда царили бессмертные эльфы – друзья и покровители леса.

Здесь все было тихо и безлюдно. Тени прошлого больше не восставали перед ним. Казалось, вся эта затея напрасна. Проехав так еще полчаса, Гримли заметил, что в глубине чащи то и дело вспыхивают мелкие огонечки. Такие часто бывают на болотах, но в горах болот нет, да и двигались они больно живо. Тут конь Гримли сдал назад, заржал, а земля впереди ухнула вниз, он с трудом удержал поводья. Перед ним была яма с кольями на дне. Деревья тут рубили давно. И ждали явно не орков, те только-только появились. Лес вокруг был полон ловушками, засадами, так можно было серьезно пораниться, не начав никаких переговоров.

Гримли подъехал к упавшей сосне и отломил сухой сук. Пристально посмотрел на него, и тот вспыхнул, превратившись в добротный факел. Не успел Фолкин поднять глаза, как услышал голос, а потом увидел человека. Тот сидел на ветвях соседнего дерева в одеждах варвара, и появился совершенно бесшумно. «Как я мог его не заметить?» – поразился Гримли.

– Зря ты пришел сюда, монах-рыцарь! Твои фокусы тебе не помогут, – заверещал тот противным высоким голосом и, спрыгнув с ветки, исчез за деревом.

В тот же миг раздался свист нескольких арканов, они были брошены с других деревьев точно на Гримли. Его стянули и подняли из седла раньше, чем он успел вытащить меч. Конь шарахнулся в сторону, и на нем тут же оказался другой всадник. Гримли подтянули вверх. Его голова и тело погрузились во что-то липкое и мягкое. Голова закружилась, и он на миг отключился. Более-менее придя в себя, обнаружил, что висит без шлема и оружия, оплетенный какой-то сетью, похожей на липкий невод, каким дядя Том ловил рыбу каждую весну. Эти парни, конечно, ловкачи, но они пожалеют об этой выходке, решил Фолкин. Он уже хотел сжечь путы силой мысли, но решил, что вежливее предупредить, а потом действовать.

– Я не причинил вам вреда! Отпустите меня! Как вы боретесь за справедливость таким подлым способом? Выходили бы драться в открытую! Эй, вы! – такую речь молодой рыцарь произнес, вися вверх ногами. Собравшиеся вокруг были больше удивлены его твердостью духа, чем тем, что он, как перешептывались очевидцы, поджег взглядом сухую ветку.

– Я хочу говорить с вашим вожаком, опустите меня на землю! Сволочи, шея сейчас сломается!

Вокруг Гримли слышал лишь перешептывания и отметил возрастающее число серых фигур внизу. Раздались чьи-то мягкие шаги, и приятный старческий голос велел:

– Опустите его, но тверже держите арканы!

Через мгновение сеть упала на землю, и Гримли ударился плечом, из-за чего доспех пребольно врезался в плоть. «Наверное, кровь идет», – подумал он, ощущая, как скользят белье и кольчуга.

– Могли бы и поаккуратнее, во имя Велеса! – вскричал он с досадой.

С него съехала стальная перчатка, и теперь он не мог воспользоваться правой рукой. Двое крепких людей в грубых крестьянских плащах подхватили пленника за плечи и подняли. Сеть разматывали резкими рывками, но в процессе Гримли успел оценить, что вокруг находится человек сорок слабо вооруженных людей, скорее всего, он справился бы с ними, даже не прибегая к магии.

Грязь и липкая сеть с влажной хвоей слетели с лица, и Гримли наконец глянул вперед. Перед ним стоял старец, опиравшийся на посох. За его спиной семеро молодых людей с мечами и булавами. Справа и слева огромные мужики с длинными патлатыми бородами держали арканы, крепко прижимавшие его руки к туловищу. Вокруг замерли не меньше двадцати мужчин и женщин, вооруженных чем попало. На его коне, которого держали под уздцы двое воинов, сидел повстанец крепкого телосложения в кожаном доспехе, украшенном шкурами диких зверей. Он больше походил на кревландского охотника за головами. За спиной варвара был большой двуручник.

– Коллендил, мы не должны оставлять его живым, он наведет сюда своих людей, и тогда мы окажемся между орками и Эрафией, в западне!

– Еще одно убийство ничего не изменит, Джебе, – ответил старик, к которому, видимо, и обращался варвар. – Это просто глупо, Эрафия сейчас сама в большей опасности. Как тебя зовут, рыцарь? Меня – Коллендил, я тот самый «главный», с кем ты хотел говорить…

– Я Гримли Фолкин, рыцарь и посланник генерала Венка. Если вы вождь повстанцев, я готов говорить с вами, но я безоружен. Вы знаете лес, как свои пять пальцев, у вас сорок солдат, к чему тогда это? – он взглядом указал на руки. – Ослабьте путы!

– Хорошо, но держите его под прицелом, – крикнул всадник, которого Коллендил назвал Джебе. Сам он выхватил арбалет и направил в грудь рыцарю по безмолвному указанию старца.

– Теперь мы можем говорить, – поморщившись, заявил Гримли. Руки сильно затекли. Сбросив стальные перчатки, юноша принялся растирать кисти. Ноги также с трудом держали его.

– Генерала Венка интересует судьба каравана из Азахареи, который должен был пройти здесь неделю назад. Он исчез, и никто в округе не мог сказать ничего стоящего. Там было много золота, драгоценностей, редких животных. Этот груз ждут в Энрофе. Генерал уверен, что это вы захватили и разграбили караван.

– Да, это явно мы! Посмотри, сколько у нас украшений и золота! – усмехнулся Джебе. – Вот! – он потряс какими-то жалкими тотемными костяшками на шее. – Вот они наши брильянты, а вот башмаки из атласной парчи!

Все засмеялись, Гримли пристально посмотрел на Коллендила. Захотел прочесть, услышать его мысли, и тут понял – перед ним чародей. Не обученный чему-то особенному, несильный, но чародей… Кроме того, речь, выговор, это странное имя – старик явно выходец из Таталии.

– Не пытайся прочитать мои мысли, Гримли Фолкин, – ответил ему старец, люди вокруг сразу насупились, заворчали, кто-то потянулся к оружию. – Я сам скажу тебе все, что ты хочешь знать. Ни я, никто из моих людей, – он указал руками на окружающих, – не притрагивался к каравану и его грузу. Да нам и не одолеть охрану из нескольких десятков до зубов вооруженных наемников, даже если бы мы очень хотели лишить энрофский трон части его роскоши. Роскоши, которую герцоги и бароны наживают на костях простых людей, таких, как я, они и ты сам!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация