Книга Рыцарский турнир, страница 44. Автор книги Морган Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рыцарский турнир»

Cтраница 44

Он вскочил на зерта и сорвался с места, не дожидаясь остальных. Он знал, что его инстинкты ведут его к новым землям и к абсолютному успеху.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Кендрик проснулся от дуновения прохладного ветра в лицо, поднял голову с жёсткой земли и сразу понял, что что-то неладно.

Он быстро сел и настороженно огляделся. Воинские инстинкты никогда не подводили его, надёжно предупреждая об опасности, и сейчас ему казалось, что в воздухе что-то неуловимо изменилось. Он увидел Брандта, Атме, Колдо, Людвига и остальных спящими вокруг костра, от которого остались одни угли. Первое солнце начало подниматься над горизонтом, небо порозовело, в пустыне было тихо и спокойно, и всё, на первый взгляд, было в порядке. Он прищурился и посмотрел вдаль, но не нашёл никаких признаков близости чудовищ или любой другой угрозы.

Но всё же, чутьё подсказывало ему, что что-то произошло. Кендрик хотел убедить себя, что его беспокойство – это просто отголоски кошмаров, мучивших его всю ночь, когда ему удавалось отогнать жуков и ненадолго уснуть. Но всё же он понимал, что причина была в другом.

Солнце поднялось выше, небо посветлело, и Кендрик медленно встал, чтобы ещё раз осмотреть лагерь. Вдруг он увидел то, что искал: там, неподалёку от костра, виднелся удаляющийся след. Отпечатки ног.

Кендрик оглянулся, пересчитал всех спящих, и сердце его замерло, когда он понял, что одного недоставало.

Кейдена.

Тихо зазвенели доспехи, и Кендрик увидел, как его соратники один за другим просыпаются и встают. Заметив его озабоченное выражение и то, как он смотрел в пустыню, они тоже мгновенно насторожились и потянулись к рукоятям своих мечей.

К Кендрику подошёл Колдо.

"Смотри", – показал ему Кендрик.

Колдо проследил за его взглядом и тоже заметил следы. Его глаза расширились от удивления, он немедленно обернулся и осмотрел свой отряд.

"Кейден", – с тревогой в голосе сказал Колдо. "Он пропал".

Все остальные тоже подошли к следам и принялись их рассматривать, а Людвиг присел на корточки, провёл пальцем по одному из отпечатков и посмотрел на горизонт.

"Вчера Кейден был последним на дежурстве", – сказал молодой солдат с выражением паники на лице. "Я передал ему факел и уснул. Он должен быть караулить лагерь до рассвета. Я вспомнил! Он и правда сам ушёл".

"Зачем?" – спросил Колдо.

Солдат смущённо замялся.

"Он сказал, что хочет пойти дальше. Доказать другим, что он не трус".

Кендрик снова взглянул на следы, и картина прояснилась. Славный юный воин решил показать всем, на что способен, после того как Нейтен публично над ним насмехался. За это Кендрик возненавидел Нейтена ещё сильнее.

Все двинулись в путь, молча следуя в том же направлении, что и отпечатки на земле. Шагов через двадцать Кендрик посмотрел под ноги и с удивлением обнаружил, что след резко изменился. На месте отпечатков одной пары ног появились дюжины других – запутанных и странных по форме. Они уходили к горизонту.

Все помрачнели.

Людвиг присел над следами, зачерпнул с них немного песка и пропустил между пальцев, а затем перевёл озабоченный взгляд на выжженную безжалостную пустыню. Кейден явно двигался в противоположном направлении от песчаной стены.

"Пустынные кочевники", – объявил он. "Они его забрали".

В гнетущей тишине все пытались переварить эту новость: Кейден, младший сын Короля, бриллиант в королевской короне, был похищен. Напряжение стало таким сильным, что воздух можно было резать ножом.

"Эти следы удаляются от Перевала", – сказал Нейтен, выходя вперёд и обвиняюще глядя на Кендрика, будто в случившемся была его вина. "Если мы пойдём по ним, то все погибнем в пустыне".

Колдо грозно посмотрел на него.

"Если ты так трясёшься за свою жизнь, поворачивай и иди на Перевал сам.

Нейтен пристыжённо отвёл взгляд.

"Вообще-то, – сказал Колдо, повысив голос, – я хочу, чтобы вы все повернули. Было бы глупо всем пешком идти в Пустошь. Нам нужны лошади. И скорость, чтобы догнать похитителей. Возвращайтесь все, отнесите домой погибших и приведите мне лошадей".

"А ты?" – спросил Нейтен. "Сам пойдёшь пешком прочь от Перевала? Погонишься за целым племенем пустынных кочевников? Тебя ждёт смерть".

Колдо ответил ему упрямым взглядом.

"Умереть не стыдно", – ответил он. "Стыдно только бросать своих братьев в беде".

Кендрик восхитился его мужеством и у него сразу созрело единственно верное решение.

"Я пойду с тобой", – сказал он.

"И я", – по очереди подхватили Брандт, Атме и все рыцари Серебра.

"И тебя не оставлю, брат", – сказал Людвиг, кладя руку Колдо на плечо. "Он ведь и мой брат тоже".

Кендрик видел, что Колдо тоже восхищён ими и очень им благодарен.

"Кто я такой, чтобы отвергнуть ваше благородное предложение?" – сказал он.

Кендрик решительно обернулся к своим людям.

"Брандт и Атме, вы можете пойти с нами", – сказал он. "Но остальные воины Серебра должны вернуться вместе с воинами Перевала. Если нам суждено погибнуть, вы должны будете сохранить Серебро и передать славу о нём будущим поколениям. Мы ждём вас с лошадьми".

Его соратники нехотя кивнули и отошли.

Кендрик смотрел, как воины двух королевств развернулись и быстро зашагали назад, к Перевалу. Он обернулся к Колдо, Людвигу, Брандту и Атме – теперь они остались впятером против Великой Пустоши и собирались углубиться в её просторы.

Они обменялись взглядами, полными достоинства, отваги, решимости и взаимного уважения. В словах не было нужды. Кейден был где-то там, в плену, и каждый из них был готов рискнуть своей жизнью, чтобы вернуть его.

Пятеро рыцарей последний раз оглянулись, а затем и бесстрашно пошли вперёд. Восходящие солнца освещали каждый их шаг на пути, предначертанном честью.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Волусия сидела в соей ложе на стадионе и радовалась, что вернулась к своим любимым играм и что больше никто не будет её от них отвлекать. Расправившись с людьми Ромулуса, она наконец-то могла предаться развлечениям. Особенно захватывающим был текущий бой – редкий случай, когда она не могла предугадать исход, и потому внимательно следила за ареной, сидя на самом краю своего трона. Гладиатора на арене звали Дариусом. Он был непохож на других, и его выдающийся воинский талант позволил ему, одному из всех, выжить. Она восхищалась его храбростью, но жажда кровопролития всё равно была сильнее, и ей уже не терпелось посмотреть, как его разорвут на куски.

"Богиня", – послышался голос.

Волусия резко обернулась, взбешённая тем, что её снова отвлекают, и увидела, что у трона стояли сразу несколько генералов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация