«Это упростит поиск, – сказал мужчина. – Если столбы были куплены здесь, то старое дерево я продаю из запасов на складе. Дайте мне пару минут, и я узнаю всё точно. За какой период проверять счета?»
«Давайте за три месяца», – сказал Эллингтон.
Мужчина кивнул и подошёл к ветхому шкафу, стоящему сзади. Пока они дожидались его возвращения, у Макензи зазвонил телефон. Доставая его из кармана, она жутко боялась, что это мог быть Зак с просьбой о воссоединении. Она с облегчением ответила на звонок – это был Портер.
«Алло», – сказала она.
«Макензи, где ты сейчас?» – спросил Портер.
«Я с агентом Эллингтоном на Лесоскладе Палмера. Проверяем, что нам может дать анализ щепок из столба».
«Успехи есть?»
«Придётся проверять ещё несколько вновь появившихся зацепок».
«Вот дерьмо, – сказал Портер. – Я к тебе тоже с плохими новостями, – он замолчал на мгновение, и она услышала, как он нервно вздохнул прежде, чем добавить. – У нас ещё один труп».
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Когда они через сорок минут прибыли на место преступления, Макензи стало не по себе, потому что убийство произошло ещё ближе к её дому. От этого места до дома было ровно тридцать пять минут езды. Они оказались на заднем дворе давно заброшенного дома. Макензи представила, как тень новой жертвы стелется через поле, через улицы города и падает на коврик у её порога.
Она как могла старалась успокоить расшатавшиеся нервы, пока они с Эллингтоном шли к столбу. Макензи оглядела старый дом, в частности, пустующие глазницы окон. Они грозно смотрели на неё и издевались.
Вокруг столба собрались несколько офицеров, в центре стоял Портер. Он кивнул Макензи и Эллингтону, когда они подошли ближе, но она даже не заметила этого. Она была занята осмотром тела, сразу заметив две отличительные особенности этого убийства.
Во-первых, у этой жертвы была маленькая грудь, в то время как у двух предыдущих был шикарный бюст. Во-вторых, следы от ударов плетью, которые раньше можно было увидеть только на спинах жертв, сейчас краснели на животе и груди убитой женщины.
«Он вконец распустился», – тихо сказал Портер измученным голосом.
«Кто обнаружил тело?» – спросила Макензи.
«Владелец земли. Он живёт в двух милях к востоку отсюда. На въезде на частную грунтовую дорогу, ведущую к дому, раньше висел замок, и он заметил, что тот оказался срезанным. Он говорит, что сюда никто никогда не заходит, за исключением редкого охотника в сезон охоты на оленей, но, как ты понимаешь, сезон открывается только через несколько месяцев. Кроме того, хозяин говорит, что знает всех забредающих сюда охотников».
«Это дорога частного пользования?» – спросила Макензи, оглядываясь на просёлочную дорогу, по которой они сюда приехали.
«Да. Тот, кто это сделал, – сказал Портер, кивая головой в сторону висящего тела, – срезал замок. Он отлично знал, куда отправиться, чтобы показать свой новый трофей. Он спланировал всё заранее».
Макензи кивнула: «Это указывает на умышленность, а не на внезапный порыв».
«Владелец земли может иметь к этому какое-то отношение?» – спросил Эллингтон.
«Сейчас с ним в доме разговаривают двое наших ребят, – ответил Нельсон. – Но мне кажется, он ни при чём. Ему семьдесят восемь лет, и он еле ходит. Я не могу представить, чтобы он вкапывал в землю столбы или с успехом заманивал стриптизёрш в свой грузовик».
Макензи подошла ближе к телу. Эллингтон последовал её примеру. Эта женщина была значительно моложе предыдущих, ей было не больше двадцати пяти. Голова низко свисала, но Макензи всё же заметила тёмно-красную помаду на губах, размазанную до щеки и подбородка. Чёрная растёкшаяся тушь оставила тёмные дорожки на лице.
Макензи обошла столб. Следы от ударов плетью совпадали с теми, что они уже видели на других жертвах. Некоторые были ещё свежи, их края были мокрыми от крови, которая ещё не успела высохнуть. Она присела на корточки, но Нельсон её остановил.
«Я уже проверил, – сказал он. – Тот же номер, что ты находила и раньше».
Эллингтон подошёл к ней и тоже присел, чтобы взглянуть на цифры. Он поднял глаза на Макензи: «Есть идеи, что они могут означать?»
«Ни одной», – сказала Макензи.
«Я думаю, всем ясно, – сказал Нельсон, – что это дело получает приоритетный статус. Агент Эллингтон, как скоро сюда могут приехать ещё несколько агентов нам в помощь?»
«Я позвоню и, возможно, несколько человек прибудут уже к полудню».
«Позвоните, пожалуйста. Что-нибудь узнали на лесоскладе?»
«У нас шестнадцать имён, – ответила Макензи. – Большинство – это строительные компании. Мы должны проверить каждую, может, кто-нибудь из них сможет предоставить полезную информацию».
«Я выделю для этого людей, – сказал шеф. – Сейчас нужно, чтобы вы с Эллингтоном занялись разработкой более весомых зацепок. Вы ведёте это расследование, поэтому делайте всё, что необходимо, чтобы поймать убийцу. Я хочу, чтобы этот больной ублюдок сидел в комнате для допросов уже сегодня до конца дня.
А пока наши ребята объедут ближайшие районы в радиусе сотни миль. Мы разделимся, чтобы проверить заброшенные участки и дома, вроде этого, поля, как в предыдущем убийстве и участки кукурузных полей около дорог».
«Есть другие идеи?»
«У меня нет. Просто сообщайте мне даже о самых незначительных находках. Подождите, я сейчас вернусь, – сказал Нельсон. Он посмотрел на Макензи и кивком головы подозвал её в сторону. – Уайт, можно тебя на секунду?»
Макензи отошла от столба и последовала за Нельсоном к стене ветхого дома, гадая, о чём тот хотел с ней поговорить.
«Тебе нравится работать с Эллингтоном?» – спросил он.
«Да, сэр. Он в курсе дела и очень помогает. С ним мы спокойно обсуждаем следующие шаги».
«Хорошо. Послушай, я не идиот. Я знаю твои возможности и понимаю, что из всех моих ребят ты единственная, кто сможет поймать этого урода. Но будь я проклят, если позволю федералам забрать у нас дело. Поэтому я хочу, чтобы вы с ним работали вместе. Я уже обсудил это решение с Портером и перевёл его. Он продолжает заниматься расследованием, но теперь будет помогать нам с допросами».
«И как он воспринял это решение?»
«Это не твоя забота. Твоё дело – расследовать эти убийства и слушать, что подсказывает тебе интуиция. Я верю, что ты способна сама принимать решения, поэтому не надо просить у меня разрешения по любой мелочи. Просто сделай всё, что потребуется, чтобы этот кошмар закончился. Я могу на тебя рассчитывать?»
«Да, сэр».
«Я так и думал, – с лёгкой улыбкой сказал Нельсон. – А теперь убирайтесь с Эллингтоном отсюда и добудьте для нас что-нибудь дельное».
Он нежно похлопал её по спине, что, если подумать, было равнозначно джентельменскому порыву Эллингтона, когда он открыл перед ней дверь на лесоскладе. Нельсону этот шаг дался нелегко, и она была ему благодарна. Они вместе вернулись к месту, где находился труп, и Макензи вновь посмотрела на номер. Она чувствовала, что он что-то значил, и в нём крылся ключ к разгадке всего дела.