Книга Кузница доблести, страница 35. Автор книги Морган Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кузница доблести»

Cтраница 35

Когда Кира, наконец, медленно открыла глаза, небо было черным. Она подняла голову вверх и в темноте увидела небо, полное мерцающих звезд, и поднимающуюся полную луну кровавого цвета. Два мерцающих факела позади нее по-прежнему горели.

Кира сидела на коленях, чувствуя себя безнадежно потерянной. Она ни в чем не была уверена. Кира добралась до глубин неуверенности.

И в это мгновение истинной неуверенности она услышала голос. Кира начала видеть в темноте нечто, что появилось медленно, поднимаясь по ступенькам и приближаясь к ней.

Это был человек.

Кира увидела лицо и была потрясена, узнав ее.

Это была ее мать.

Глава двадцать седьмая

Кавос возглавлял атаку, в то время как люди Дункана собирались за ним, сбежав из своего заключения. Они издавали беззаботные крики людей, которым нечего было терять, которые знали, что они могут погибнуть в любую минуту и наверняка погибнут, когда безрассудно ворвутся в сердце столицы навстречу верной смерти против тысяч лучше вооруженных пандезианцев.

Но Кавос считал, что в этом и заключается доблесть. Рядом с ним в атаку шли Брамтос, Сивиг и Артфаэль, и по их лицам он видел, что они не дрогнут перед врагом, не станут колебаться перед тем, как броситься в битву. На самом деле, после того как они вышли на свободу, у них уже случилось несколько стычек, они сражались с десятками воинов то тут, то там. Несколько человек из их рядов погибли, но преимущественно они прорывались через город подобно волне разрушения, застигая пандезианцев врасплох. Ни один из них не медлил, используя момент неожиданности для того, чтобы убивать, уходить и снова убивать.

Кавос поднял украденную алебарду, когда они свернули за угол и удивили дюжину пандезианских солдат, которые стояли к ним спинами. Он набросился на них, так же, как и Брамтос, Сивиг и Артфаэль, до того, как они заметили и повернулись к ним. Возглавляя сражение, Кавос начал защищаться, когда несколько пандезианцев замахнулись на него. Он поднял свою алебарду и повернул ее боком, отражая удары с обеих сторон. Он откинулся назад и пнул одного солдата в грудь, после чего развернулся и отрубил голову второму пандезианцу. Он сражался не на жизнь, а на смерть, и не мог терять времени.

Сражение было страшным и велось в рукопашную. Сначала пандезианцы храбро бросились вперед, переполненные своим типичным высокомерием, очевидно, думая, что победа будет за ними, что они быстро убьют этих узников, которые оказались достаточно безумными, чтобы совершить последнюю отчаянную атаку в город. Тем не менее, Кавос и его люди были настроены решительно, у них не было выхода. Они бросались вперед ряд за рядом, отдавая все свои силы, бросая копья, рубя мечами и нанося солдатам удары щитами. Они появились как быстрая и свирепая волна, не обращая внимания не пространство между рядами. Они появились так быстро и так близко, что в действительности сбили нескольких пандезианцев с ног, не давая им времени и пространства для того, чтобы перегруппироваться.

Эта стратегия сработала. Вскоре пандезианцы оказались в беспорядке. Половина их рядов была мертва по сравнению лишь с горсткой людей Кавоса, и оставшиеся солдаты начали паниковать. Они сражались нерешительно, пока не развернулись, спотыкаясь друг через друга, и не начали спасаться бегством.

Кавос и его люди преследовали их, не давая им второго шанса для того, чтобы перегруппироваться, бросая копья им в спины и убивая их. Они сражались как одержимые, мужчины сражались за свои жизни.

Вскоре все было спокойно, когда группа пандезианцев лежала замертво, их тела были разбросаны по столице. Люди Кавоса не теряли зря времени на прочесывание поля боя и сбор своего оружия, бросая свои грубые мечи и щиты ради оружия лучшего качества. Шаг за шагом, тело за телом, люди Дункана снова становились профессиональной армией.

Активизировавшись, люди Дункана издали победоносный крик, продолжая бежать через столицу, сворачивая на улицы за улицей густой ночью, решив, что ничто их не остановит до тех пор, пока они не доберутся до темницы Дункана и не освободят своего командира.

Глава двадцать восьмая

Мерк туго затянул рубашку вокруг шеи, продолжая идти, опустив голову, пытаясь укрыться от непрекращающихся порывов ветра, которые рвали его кожу. Ветер выл с Моря Слез с одной стороны и с Залива Смерти – с другой, раскачивая его взад и вперед подобно тряпичной кукле, пока он бесконечно шел вперед уже несколько дней между двумя источниками воды, вниз по узкому пустынному полуострову, известному как Палец Дьявола.

Это название внушало страх большинству жителей Эскалона, которые боялись идти сюда. Для этого у них было немного оснований. Это был пустынный, усыпанный камнями, придаток к щедрой земле, место, в которое люди отправлялись для того, чтобы подобраться к своей смерти. Мерк скользил на покрытых мхами валунам, скользких из-за морских брызг, что делало его путешествие медленным и опасным на самом печально известном отрезке суши во всем Эскалоне. Едва в состоянии удержаться на ногах, Мерк поднял глаза на этот странный полуостров валунов, растянутых на горизонте, спрашивая себя, закончится ли это когда-нибудь. Он сомневался в том, что сможет выжить. Этот полуостров, если это возможно, был даже хуже своей репутации.

Место легенды и страха, Палец Дьявола был одним из немногих мест в Эскалоне, в которые Мерк никогда не испытывал желание отправиться. Оно выступало из материка и достигало южно-восточной части Эскалона подобно придатку, который никогда не должен был существовать. Слово «полуостров» было слишком гостеприимным для него. Он представлял собой всего лишь пустынный отрезок скал, преимущественно скользких и зазубренных, зажатых между двумя источниками бурной воды.

Мерк выругался, снова подскользнувшись, поцарапав колено уже в сотый раз. Он уже подвернул обе лодыжки и запястья, каждый раз падая, пробираясь через каждый камень. Мерк выработал некую систему, поворачивая свои лодыжки и поднимая руки, чтобы сохранить равновесие, наклоняясь вперед, чтобы поймать себя на руках, поскальзываясь. Это было ужасное место, в котором не следует жить ни одному человеку. Он был назван очень метко.

Но Мерк знал, что у него нет другого выбора, кроме как продолжать свой путь. Пройдя весь Эскалон, он оказался на последнем отрезке своего путешествия к Башне Кос. Один лишь путь к этому полуострову отнял у него почти все силы, заставил его пересечь южно-восточный Эскалон в одиночестве после того, как они расстались с Кайлом, после чего он обошел вершины Коса и прошел вдоль Тусиуса. Весь этот путь лишь для того, чтобы добраться сюда, на этот полуостров. Он понял, что именно поэтому, вероятно, большинство людей совершали паломничество в Башню Ур, а не в Башню Кос. По слухам, Кос всегда был слишком пустынным, слишком изолированным, слишком забытым, чтобы хранить Меч. Все всегда были уверены в том, что эта башня служила для отвлечения.

Но, рассматривая горизонт, Мерк думал иначе. Все легенды ошибались. Легендарный Меч Огня находится там, где никто этого не ожидает. Мерк знал, что это только вопрос времени, пока тролли не узнают об этом, и он понял, что он оказался в гонке со временем, с каждым пройденным шагом, чтобы обогнать и спасти меч до того, как они туда доберутся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация