Книга "Тигр" охотится ночью, страница 60. Автор книги Виктория Дьякова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «"Тигр" охотится ночью»

Cтраница 60

– Секс на «фантоме» – это здорово! Биллу Смиту можно только позавидовать.

– Да, нашей маме все нипочем, она все может. Не зря ее называют «настоящей разведчицей». Вот полетала с Биллом, поиграла с ним, а он влюбился по уши и с ума теперь по ней сходит. Но я не исключаю, что мама тоже в него чуть-чуть влюблена. Только грамотно и профессионально скрывает это, недаром ведь «разведчица». А вообще-то я точно знаю: ей нравятся мужчины, у которых из-за нее крышу сносит. Которым тоже все нипочем, как и ей. И когда они сверлят глазами мамину фигуру – а у нее фигура, в ее-то годы, – любая девочка позавидует! – она это конечно же видит, но вида никогда не подает. Наоборот, еще и приложит парой крепких фраз, чтобы парень думал, будто ей на него наплевать. А потом раз – и словно плотину прорвет. Один хорошо знавший маму мужчина говорил о ней так: молчит, мол, молчит, с виду вся холодая такая, а потом вдруг вспыхнет как спичка и – пожар.

– А ты, док, так можешь? – Том теснее прижал Наталью к себе.

– Нет, Том, у меня не получается. Она как-никак француженка, а я – до кончиков ногтей русская женщина. Хотя и живу в Париже уже целых пятнадцать лет. Наглядный пример: я безумно ревную тебя, а маму столь же безумно ревнует Билл. Когда тебя нет рядом, я думаю только о тебе. А она? Мне кажется, маме абсолютно наплевать, в кого стреляет Билл и чем – глазами или напалмом. Она и не вспомнит о нем, если он не придет вдруг к ней в условленный час. Или по крайней мере примет вид, что ее это совершенно не заботит. Но такого не случится. Он обязательно придет, да еще и раньше назначенного времени. И будет как мальчишка крутиться у дверей госпиталя в ожидании ее выхода, ее взгляда, ее приветствия… И не сводить с нее восхищенных глаз. А мама при этом будет выглядеть, пусть всего лишь внешне, совершенно равнодушной к нему. Нет, Том, мы с Джилл так не умеем. Такие способности, как у мамы, даются от природы, это точно.

– Я готов помочь тебе обучиться им. Хочешь?

– Очень. Я буду прилежной ученицей, Том. Обещаю.

– Тогда начнем…

43

Круглый помост с двух сторон был окружен пальмами, а с двух других – искусственными водоемами. В воде отражались развешанные по пальмам гирлянды из бумажных фонариков. Под протяжный вой дудок и ритмичные удары барабана четыре вьетнамки, облаченные в соответствующие маски и костюмы, изображали на сцене танец львиц.

Маренн пригубила пенящееся в бокале черного стекла шампанское, почувствовала сладковатый банановый вкус. Извлекла из лежавшей на столе пачки «Винстон» сигарету, Билл предупредительно поднес зажигалку. В течение этого мгновения Маренн исподволь оглядела его. Синяя летная форма, коротко подстриженные, черные как вороново крыло с серебристым отливом волосы, шоколадная загорелая кожа лица, красивые черные брови вразлет. Зрачки черных раскосых глаз заметно расширены. Видимо, от волнения. Мальчишка. Красавец. С ума от такого можно сойти.

– Билл, увидев вас сегодня, – проговорила она, прервав затянувшуюся паузу, – я невольно испытала гордость за себя и свою работу. Со мной такое нечасто случается, поверьте. – Маренн замолчала, он неотрывно смотрел на нее. Протянув руку, она коснулась кончиками пальцев его щеки. – Помню, когда-то здесь был глубокий шрам, а теперь от него и следа не осталось…

– Только благодаря тебе, Мэри.

– Фу, рыбный суп с ананасом! – Джилл поморщилась и недовольно стукнула по столу ложкой. – Я не понимаю, как вьетнамцы могут есть такую бурду! А их гигантские креветки? Таких я не видела и в Париже. Просто монстры какие-то из фильма ужасов! Хотя вообще-то я уже заметила, что запах у вьетнамских блюд отвратительный, аппетита совершенно не вызывающий, а вкус почему-то приятный. – Она тоже сделала глоток шампанского. Посмотрела на мать, потом на Смита. – Билл, а что означает выражение «забомбить в каменный век»? – Взяла сигарету.

– Вам это действительно интересно, мисс? – Он протянул ей зажженную зажигалку.

– Благодарю. Просто хочется услышать из первых уст, так сказать, – улыбнулась она в ответ.

– Тогда позвольте пояснить на примере, мисс, – внимательно посмотрел на нее Смит. – Буквально вчера мы провели операцию согласно как раз этому выражению. Проще говоря, тридцать шесть самолетов F-4 типа «фантом», базирующиеся на авианосцах и в Таиланде, нанесли удар по Ханою и Хайфонгу и таким образом «забомбили их в каменный век».

– По северянам? – удивленно вскинула брови Джилл.

– Да, мисс. Мы делаем это регулярно, чтобы они не дергались и не лезли к нам со своими советами. Ханой, Хайфонг, дельта реки Красная. Шестой набор.

– Что-что? – Джилл даже привстала на стуле.

– Это наша терминология, мисс. – Билл стряхнул пепел, улыбнулся.

С улыбкой он выглядел еще моложе. «И красивее, – подумала Маренн. – Ему очень идет улыбка. Впрочем, как и всем американцам. Для них улыбка – что-то вроде фирменного знака».

– Первый набор – самый южный. И далее к северу – вплоть до шестого, конечного. Последний набор – самый сложный в плане проведения в нем боевых операций. ВК переместили сейчас туда все свои зенитные ракеты, которые прежде были раскиданы у них по всей стране, обзавелись собственными МиГами, зенитной артиллерией, ракетными комплексами… Вчера мы летали на перевалочный пункт ВК: они перегружают там грузы с кораблей, чтобы везти их потом по железной дороге. Сначала вылетели на Хайфонг, но надвигалась гроза, и нам пришлось уйти на запасную цель. На Намдинь, третий по величине город в Северном Вьетнаме. Стоит на Красной реке. Через него проходят практически все железнодорожные пути к югу от Ханоя. Очень важное в стратегическом плане местечко. Вот на Намдинь мы и сбросили весь свой запас. Высота двенадцать тысяч футов, скорость пятьсот узлов. Было жарко, мисс. Море огня, смели все живое.

– По вам тоже стреляли? – спросила Джилл, затаив дыхание.

– Разумеется, мисс, – кивнул Смит. – ВК всегда используют против нас заградительный огонь. Еле успевали уворачиваться от их ракет, мисс.

– А вам не страшно летать, Билл… – Джилл запнулась, подбирая нужные слова, – …после того случая, когда вас сбили?

– Нет, мисс, – ответил он, ни на секунду не задумавшись. – Это моя работа. Каждый из нас, летчиков, знает, что может рано или поздно погибнуть. Мы подготовлены к любому развитию событий. Это правда.

– Джилл, а что, у генерала Дэвидсона закончились все документы и пресса Северного Вьетнама, которые требуют перевода на английский? – вмешалась в их беседу Маренн.

– Ты хочешь, чтобы я ушла, мама? – Джилл затушила сигарету, допила шампанское и промокнула губы салфеткой. – Я поняла тебя, мама. И без обид, честно. Вам надо поговорить наедине, я знаю. – Она поднялась.

Билл встал, отодвинул от стола ее стул.

– Просто Биллу скоро надо будет возвращаться на авианосец, а меня ждут в госпитале, Джилл, – мягко объяснила ей Маренн ситуацию.

– Да, да, конечно, я поняла, мама. Приятно было познакомиться, подполковник. – Джилл протянула Биллу руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация