— Дура девка, — привычным выражением прокомментировал Блэйн.
— Все мы — люди, — без резкого осуждения отозвался Фредерик. — У каждого свои слабости, своя цена. Кто-то ищет богатства или власти, а одинокую девушку подкупили ложными обещаниями счастья. Ей предстояло жестоко поплатиться за доверчивость. Для активации артефакта требовалась жертва, и предприимчивый наследник Карла решил использовать в этом качестве супругу. Удобно ведь: сама привела, сама взяла в руки… нужный предмет. Единственное, чего претендент на корону Линкарры не предусмотрел, так это того, что артефакт никогда не причинит вреда носителю королевской крови.
— Неужели девица оказалась… тоже? — недоверчиво спросил контрразведчик.
— Конечно, нет. Но и девицей на тот момент она уже не была. А двухнедельной беременности вполне хватило, чтобы воспрепятствовать убийственному действию артефакта. Подобной возможности ее супруг не учел. И что жена его все же маг, позабыл. А о том, на что способна женщина, только что узнавшая, что ее обманывали, использовали и собирались убить, он, похоже, даже не думал. Хотя вряд ли она хотела его смерти. Просто не рассчитала сил: непривычное для историка боевое заклинание плюс нестабильное в ее положении состояние… В любом случае это признали самообороной: он ведь все равно не отпустил бы ее живой, забрал бы артефакт и отправился искать другую жертву. Так что, как я и сказал, Линкарра лишь чудом избежала серьезных потрясений. Артефакт уничтожили во избежание новых попыток его задействовать.
— А что девица, которая не девица?
— Поумнела, надеюсь. — Мэтр Валье поднялся со скамьи, давая понять, что рассказ окончен. — Идемте, Блэйн. Мне по-прежнему нужна бритва, да и ужином стоит озаботиться. И не забудьте, что то, о чем я вам рассказал, разглашению и обсуждению с кем-либо не подлежит.
— А ребенок? — все же спросил контрразведчик. — Он… был?
— Был и есть. Линкарра заинтересована в одаренных древних кровей.
— Но…
— Никаких «но», — строго выговорил эмпат. — Дети-маги находятся под защитой Пяти Академий и независимо от того, кем были их родители, неприкосновенны. Тот ребенок жив и здоров, и ему ничто не угрожает.
Фредерик сказал это так уверенно, что на миг сам поверил в свои слова.
Адалинда злилась и даже не пыталась это скрывать.
— Где вы были? — набросилась она на бывшего мужа, едва тот вошел в дом.
Очевидно, корзины с продуктами, сгруженные в прихожей помощником лавочника, худым мосластым мальчишкой лет четырнадцати, показались ей неубедительным объяснением отлучки.
— Прогулялись, — ответил Фредерик. — А ты что же, скучала?
— У нас не так много времени, чтобы тратить его на бесцельные прогулки, — сердито прошипела женщина. — Ты обещал, что отследишь канал связи…
— Обещал, что попробую, — поправил эмпат. — А о том, что займусь этим на пустой желудок, и речи не было.
Он чувствовал растущее раздражение магини, ее тревогу и беспричинный бессильный гнев. Чужие эмоции мешали сосредоточиться, и Валье казалось, что нечто важное опять и опять ускользает от него.
— Хотел спросить. — Маг деликатно взял нервно притопывавшую красавицу под локоток и повел к двери в ее спальню. Продолжать беседу в коридоре было неудобно. — Ты не задумывалась, почему Лленаса поручили именно тебе?
— Аналитики рассчитали, какая женщина могла бы его заинтересовать. Я подошла. Так мне сказали. — Адалинда остановилась на пороге своей комнаты, перегородив вход. Приглашать Фредерика войти она, по всему, не собиралась. — Но, быть может, на выбор повлияло и то, что я неблагонадежна, так сказать.
— Возможно, — согласился с разумностью таких выводов эмпат.
Риган намекал на эту неблагонадежность в первую после побега Адалинды встречу. Наверняка отметил отдельные эпизоды ее прошлого в отчетах. Потому-то ее и вычеркнули из списков ВРО так легко, а затем так же легко повесили на «беглянку» убийство агента. Но если требовалась женщина, которую после предполагалось устранить без лишнего шума, следовало выбрать другую кандидатуру.
Нет, должно было быть что-то еще.
Чарльз Шолто знал. До того, как очень некстати отравился газом.
Фредерик подумал об этом во время беседы с Блэйном, но после отвлекся, и мысль, не успев сформироваться, вылетела из головы.
— Не будем тратить время на ерунду, — высказала Адалинда недовольно. — Займись делом, наконец.
— Обязательно. Как только подкреплюсь. Составишь компанию?
Женщина сердито нахмурилась и собиралась захлопнуть перед ним двери, но эмпат успел придержать створки.
О чем же они говорили с Блэйном?
Не на прогулке — раньше.
Кажется, контрразведчик сказал что-то.
Да, сказал. Что ему нечего терять и нечем дорожить…
— Эдди, постой. Еще один вопрос. У тех, кто похитил Лленаса, должен быть способ заставить его работать на них. Вряд ли человека его принципов получилось бы подкупить или склонить на свою сторону, угрожая смертью. Что тогда?
— Не знаю. — Магиня помрачнела еще больше. — И, в самом деле, хватит уже бессмысленных рассуждений.
— Не такие они и бессмысленные, — пробормотал Фредерик.
Догадку, все еще смутную, он припас на будущее.
В деле, где любые средства хороши, все может пригодиться.
Глава 28
Тело лежало на столе.
Холодное, неподвижное.
Еще полчаса назад человек пытался высвободиться из пут, растягивал ремни, вертел головой, стремясь избавиться от надетого на нее металлического обруча, мычал что-то невразумительное.
Теперь он был мертв.
Окончательно. Бесповоротно. Неправильно.
— Еще одна неудача, мэтр?
Дориан Лленас не ответил.
— Проверьте оборудование, и повторим.
— Я… — Маг облизал пересохшие губы. — Я не буду этого делать.
— Что? Вы что-то сказали?
— Я не буду… — взгляд упал на блюдо под стеклянным колпаком. Его специально оставили на видном месте и не позволяли даже накрыть. — Не буду делать этого сегодня. Нужно пересмотреть схемы. Понадобится больше времени.
— А, в этом смысле. К утру, надеюсь, успеете?
Лленас, не задумываясь, кивнул.
Иллюзорная маска, превращавшая лицо его собеседника в расплывающееся молочное пятно, пошла рябью: тот, кто скрывался за ней, улыбнулся или поморщился.
— Прекрасно. — Все же улыбнулся. — Значит, утром, сразу же после завтрака, продолжим. У вас есть какие-либо пожелания?
— Увидеть ее.
— Пожелания насчет завтрака. — Голос, как и лицо, измененный до неузнаваемости, не утратил меж тем интонаций, и едкая насмешка заставила Лленаса до скрежета сжать зубы. — Ни о каких встречах нет и речи. Пока мы не получим результатов, вам остается довольствоваться сувенирами. — Человек подошел к столу, и пальцы его забарабанили по стеклянному колпаку. — Если неудачи продолжат преследовать вас, мэтр, придется пополнить коллекцию.