Книга Долина Розовых водопадов, страница 18. Автор книги Наталья Сотникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долина Розовых водопадов»

Cтраница 18

– Но, процедила Мадам, – это против наших правил. Если труп девушки найдут…

– Не найдут. Плачу Вам тройную цену.

Я видел, как несколько секунд в женщине боролись осторожность и жадность. Наконец, она решилась:

– Пусть будет по-Вашему. Но, когда придёт время избавиться от трупа, позвоните мне. Мои ребята всё сделают сами.

– Не стоит беспокоиться, уважаемая, – прорычал я. – Трупы молодых девушек я обычно съедаю…

Тут к моему удовольствию на лице Мадам появилась выражение брезгливости и страха. Видимо, я превзошёл всех тех извращенцев, с которыми ей приходилось сталкиваться.

– Упаковывайте. И пусть мою машину подгонят к двери.

Я сам не ожидал, что к концу беседы мой голос приобретёт твёрдость и уверенность. Я, не оборачиваясь, прошёл по коридору и поднялся наверх. Мадам торопливо семенила следом. Уже через полчаса, выложив на стол деньги, я сел за руль и погнал с бешеной скоростью прочь из этого проклятого места. В багажнике лежала спящая Сунн Джи. Я решил, что не стоит переносить девушку в салон, так как за мной могли следить. Через час я был дома. Бережно, как старинную вазу, я занёс девушку в гостевую спальню и положил на кровать.

Прошло два дня, но Сунн Джи так и не пришла в себя. Она лежала без сознания на огромной постели и была такой бледной, что сливалась с покрывалом. Моя мать, приехавшая навестить и поддержать меня, практически не отходила от девушки. Доктор, которого мы вызвали, сказал, что всё обойдётся. Организм сильный, молодой и со временем справится с отравлением. Он сделал пару капельниц и прописал Сунн обильное питьё. Я не знал, что делать дальше, и вот тут на пороге моего дома появился лейтенант Гарсон.

– Вы в своём уме, Господин Доусон? – выпалил он вместо приветствия. – Из-за Вас чуть не сорвалась операция, которую мы готовим уже несколько месяцев.

Я непонимающе смотрел на разъярённого полицейского:

– Что Вы имеете в виду?

– Только не говорите, что не посещали заведение мадам Лизи на Фелтон Стрит.

Меня просто прошиб холодный пот, а Гарсон продолжал:

– Куда Вы дели китаянку?

Я понял, что отпираться бесполезно, и провёл лейтенанта в комнату к Сунн Джи.

Девушка лежала без сознания и что-то бормотала в бреду. Гарсон минуту смотрел на неё, а потом жестом предложил мне вернуться в кабинет.

– Вот кассета. Тут записан весь Ваш разговор с мадам. Скоро мы накроем всю банду торговцев живым товаром.

– Почему Вы не сделали этого давно?

– Нам необходимо знать имена всех извращенцев, посещающих этот притон. Вы не представляете, какие шишки угодят за решётку. И представьте моё удивление, когда мне доложили, что и Вы появились там. Мало того, увезли с собой девушку.

– Я знаком с Сунн Джи, лейтенант. И клянусь честью, что не причиню ей никакого вреда.

– Я знаю, иначе меня бы здесь не было. Но у меня есть кассета, а это – улика. Если она попадёт в суд – мало Вам не покажется.

Меня просто прошиб холодный пот.

– Чего Вы хотите, Гарсон?

– Я хочу, чтобы Вы всё мне рассказали с самого начала. И не вздумайте врать.

Что мне оставалось делать?

– Извольте, лейтенант, но рассказ мой будет долгим.

– Ничего, господин Доусон, у меня есть время.

Гарсон слушал меня внимательно и ни разу не прервал. Потом задумчиво произнёс:

– В это верится с трудом. Даже если предположить, что Чёрные Монахи существуют до сих пор, как они оказались в Америке?

Я пожал плечами:

– Думаю, что Сунн Джи сможет мне помочь, как только придёт в себя. Вероятно, она неспроста оказалась в нашем городе.

– И что Вы собираетесь делать дальше?

– Не знаю. Буду продолжать искать Лию. Только в этом я вижу смысл своего существования.

– Доусон! – Лейтенант встал, протягивая мне руку, – Будьте осторожны. И держите меня в курсе дела. Возможно, я сумею помочь Вам.

Мы попрощались. На порог Гарсон строго посмотрел на меня:

– Только прошу Вас без самодеятельности.

Он ушёл, оставив на столе компрометирующую меня кассету.

Я бросил её в камин, даже не взглянув на содержимое. Мадам оказалась умной и хитрой. Вероятно, на каждого посетителя в качестве страховки у неё были такие же видеоматериалы. Мне оставалось только ждать.

Сунн Джи пришла в себя на третьи сутки. Она была ещё очень слаба, но, увидев меня, обрадовалась.

– О, Майкл, – прошептала она, – я уже думала, что никогда не выберусь из той ужасной клетки, – и разрыдалась на моем плече.

Я обнял девушку:

– Ничего не бойся, Сунн, теперь ты в безопасности, всё будет хорошо.

– Майкл, я должна сказать тебе что-то очень важное. – Девушка вытерла слёзы.

– Скажешь, но только завтра. А сегодня спи. Тебе нужно набираться сил.

Сунн Джи с благодарностью посмотрела на меня и снова заснула. Но спала она теперь каким-то другим, здоровым сном. Силы к девушке постепенно возвращались.

На следующий день Сунн выглядела уже намного лучше. Она хотела спуститься, но моя мама настояла на том, чтобы завтрак гостье подали в кровать. Аппетит у девушки оказался отменным.

– Привет! – Я принёс девушке букет белоснежных роз.

Сунн выпрыгнула из-под одеяла и взяла цветы:

– Какие они красивые!

Она присела на кровать и прижала к себе букет. Я увидел, что девушка плачет.

– Ты так добр ко мне, Майкл! Я не заслуживаю этого. Я не выполнила миссии. Из-за меня Лия в опасности.

– О чём ты говоришь, Сунн?

– Слушай. Спустя неделю после вашего отъезда моя бабушка слегла. У неё часто бывали сердечные приступы. Когда это случалось, я обычно шла к дедушке Ло за травами. Вот и в тот раз я собралась и отправилась к нему. Я нашла дедушку Ло в очень подавленном настроении. Он был чем-то очень расстроен. Сказал, что должно случиться непоправимое, что зря он отпустил Лию со Святой Земли, и она теперь в опасности. И ещё он рассказал мне про какое-то чудесное зелье, про противоядие, над которым трудился всю жизнь и теперь наконец-то получил его. Я ничего не поняла, но точно было одно: если Лия примет этот порошок, то беды можно будет избежать. Ты что-нибудь понимаешь, Майкл?

Я начал догадываться, о каком противоядии говорил старик, поэтому кивнул. Что ж, если Ло считал, что Лия должна принять это зелье, то так оно должно и быть.

– А где этот порошок?

Девушка разрыдалась:

– Прости, Майкл, я не смогла сберечь его.

Я принёс Сунн Джи стакан воды. Она выпила залпом и немного успокоилась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация