Пей «кьют» — и будешь крут…
Пей «кьют» — и будешь худ…
Все любят тех, кто любит «кьют».
В голове у Молли зазвенела рекламная песенка газированного напитка, и она подумала о Рокки. Они всегда веселились, подражая рекламным роликам. Ей представилось, как он сейчас передразнил бы мисс Криббинс: «Еда должна быть питательной. Не жадничайте. И вообще, гипнотики, перестаньте есть совсем! Да, да, хватит лопать!» Молли словно наяву слышала его голос. Она стиснула мохнатые кулаки своего кошачьего костюма и, зажмурившись, принесла клятву. Она дала Рокки слово, что сделает всё возможное, лишь бы вытянуть их из этой заварушки.
И Молли, Микки и дети-фламинго, выстроившись цепочкой, как утята, последовали за Ветросвистом сквозь изнемогающую от зноя толпу.
* * *
А в зоопарке, в хижине на берегу озера, Петулька сидела рядом с Лолой, женщиной-собакой.
У Лолы были висячие черные уши и мокрый черный нос. На коже блестела мохнатая шерстка, а из отверстия в тунике торчал хвост.
— Тебя бы не мешало хорошенько почистить, — сказала она, разглядывая покрытую засохшей глиной шубку и Петульки и грязные когти. Она осторожно подняла мопсика, посадила на стол, стоявший возле самого берега. Петулька легла и, посасывая камушек, подобранный этим утром, стала смотреть в воду. Ей хотелось узнать, где же Молли. Потом женщина стала чистить ее шерстку, вычесывать и массировать. Петулька закрыла глаза, блаженно вздохнула и погрузилась в свои собачьи мысли. Через минуту ей уже снилось, что она бегает по благоухающим лугам Брайерсвилль-Парка.
Глава двадцать первая
Ветросвист повел Молли и Микки по тропе, вдоль которой росли розовые кусты. Вернувшись в институт, они распрощались с детьми-фламинго и пошли к берегу озера, где стояла маленькая хижина. Дверь, украшенная цветами, распахнулась, и на пороге появился Тортиллус. Он быстро заковылял навстречу гостям.
— Рад вас видеть, — тепло приветствовал он их. — Стражники ушли. Молли, будь добра, пойдем со мной. Ветросвист, отведи, пожалуйста, Микки к загону пингвинов. Они очень любят свежую рыбу, — добавил он.
Микки почти не слышал этих слов, потому что к нему на руку сел Сильвер. Мальчик осторожно гладил голову птицы.
— Ты выглядишь гораздо лучше, — сказал ему Тортиллус. — Явно стал сильнее. И завел себе друга.
— Где Петулька? — спросила Молли.
— Ей хорошо, — улыбнулся Тортиллус — Она в моей комнате. Пойдем.
И в первый раз после прибытия в зоопарк Молли и Микки расстались.
Молли вошла за Тортиллусом в широкую камышовую дверь и очутилась в комнате с невысоким потолком. К ней тотчас же подскочила довольная Петулька.
— Ой, какая ты стала красавица! — воскликнула Молли и обняла собачку — Тебе даже коготки почистили! — Увидев на спинке стула свой спортивный костюм, выстиранный и белоснежный, она скинула маскарадный костюм и переоделась.
В углу комнаты стояла кровать, застеленная соломой и сухими листьями, а на столе — большая тарелка листового салата. На стенах висели картины с изображением заснеженных альпийских гор. Поначалу Молли не заметила в них ничего особенного, но потом, присмотревшись, поняла: они показывали пейзаж таким, каким он был в ее время.
— Этим картинам, должно быть, пятьсот лет! — воскликнула она.
— Мне нравится представлять себе, какими были эти горы во времена, когда на их вершинах лежал снег, когда в тропиках шумели джунгли, а в Африке шли дожди, — сказал старик, — Мне бы очень хотелось увидеть Монблан со снежной шапкой на вершине, — признался он. — Как жаль, что снег растаял. Талые воды образовали озеро, которое простирается на десятки километров. Но постепенно климат стал таким жарким, что за последние годы оно почти высохло. Лет через двадцать тут вообще ничего не останется.
— Совсем? А что же случится с людьми, когда тут не будет воды? — спросила Молли.
— Мы сумеем выжить, только если построят специальные трубопроводы, по которым с севера придет вода. А иначе Озерный край превратится в город-призрак, и дворец наверху тоже опустеет.
— Как вы думаете, принцесса Фанг будет строить эти водопроводы?
— Не знаю. Если она к тому времени обретет власть над другими странами, то она просто-напросто снимется с места и уедет куда-нибудь, оставив нас погибать от жажды под палящими лучами солнца.
Молли с тоской смотрела на картины. На одной из них виднелся красный трактор; увидев его, она еще сильнее затосковала по дому.
— Ты, должно быть, скучаешь по своему времени, — заметил Тортиллус.
— Да… — Молли постаралась сдержать слезы. — Да, скучаю. — До этой минуты она и сама не осознавала, до чего же ей тягостен вид загипнотизированных зомби вокруг. — Я скучаю по друзьям и по моей семье. — Она помолчала. — Тортиллус, вы серьезно верите мне — тому, что я пришла из другой эпохи? Вряд ли вы верите, слишком уж безумно это звучит. Вы только притворяетесь.
Старик сел в кресло-качалку и закурил трубку.
— Я тебе верю, — сказал он. — Мне известно, что хорошие гипнотизеры умеют останавливать время и путешествовать во времени. Конечно, если у них есть кристаллы. — Он поднес к табаку электрическую зажигалку и выпустил облако ароматного дыма. — Прости, что разлучил тебя с братом, — извинился он, — но сдается мне, что только у тебя найдется достаточно храбрости, чтобы свергнуть принцессу. А не у него. Я прав?
Молли запнулась. Она понимала, что если ей с Тортиллусом предстоит действовать вместе, то он должен знать всю правду о Микки.
— Хорошо, — кивнула она. — Я расскажу вам о нем. Но при одном условии: когда вы узнаете, какой он на самом деле, вы не посадите ею под замок и не сделаете ему ничего плохого. — Тортиллус прищурился. — Потому что иначе я не стану вам помогать, — закончила Молли.
Тортиллус улыбнулся.
— Не беспокойся, — заверил он ее. — Я сам уже кое о чем догадываюсь.
— Тогда, — начала Молли, — скажу напрямик: именно Микки загипнотизировал моего друга Рокки.
— Гм-м, — протянул Тортиллус. — Ну и ну! Понятно. И Молли вкратце рассказала Тортиллусу печальную историю Микки.
Он слушал очень внимательно.
— Бедный, бедный мальчик, — пробормотал он, когда Молли закончила рассказ.
— Значит… Значит, вы его не вините? — спросила Молли.
— Как я могу? Этим мальчиком всю жизнь манипулировали, использовали его для своих целей. Из твоих слов я понимаю, что сейчас он постепенно приходит в себя.
Удивительно, насколько быстро это происходит. Он — как растение, которому для роста нужен свет. Ему надо было своими глазами увидеть, что он натворил, узнать правду о принцессе Фанг и мисс Криббинс. С его глаз наконец-то спала пелена.