Книга В расцвете рыцарства, страница 48. Автор книги Чарльз Мэйджор, Роберт Нельсон Стивенс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В расцвете рыцарства»

Cтраница 48

Ехали они медленно, щадя лошадей, так как дорога была неровная, отчасти еще не совсем оттаявшая, но Гель все время зорко следил за тем, чтобы никто не мог обогнать их, и как только позади их появлялись всадники, они пускали лошадей галопом, чтобы опередить их, насколько возможно. Доехав до первой возвышенности, Гель остановился и оглянулся назад, на расстилавшуюся перед ним равнину, на ней не было видно ни души; они поехали опять дальше, оба молчаливые и задумчивые. Кругом становилось все темнее и темнее, наступали сумерки.

В семь часов вечера наконец они прибыли в Вельвин и некоторое время спустя стучали в ворота Флитвудского замка, в котором Гель бывал уже много раз. К их удивлению, на стук никто не отозвался, дом казался необитаемым, и в душе Геля зародилась надежда, что в конце концов миссия его окажется далеко не так проста, как он думал сначала. Он быстро объехал стену, окружавшую замок со всех сторон, и тут только заметил, что в одном из окон виден свет. Гель стал опять стучать в ворота и кричать изо всех сил, раздумывая в то же время, что будет, если его настигнут гонцы королевы раньше, чем его впустят в дом.

Наконец вдали показался огонек, и слышно было, как нерешительные шаги медленно приблизились к воротам; затем открылась маленькая калитка и в отверстии показалось угрюмое и сердитое лицо, окаймленное длинной бородой, ярко освещенной фонарем.

– Кто это осмеливается нарушать ночную тишину? – произнес гнусавый голос.

– Это я, Ундергиль, – сказал Гель. – Я, Гарри Мерриот, друг сэра Валентина, я должен видеть его немедленно.

– Не знаю, удастся ли вам видеть сэра Валентина вообще, а не то что немедленно, – ответил привратник, которому на вид было лет пятьдесят, если не больше.

– Что за вздор! – воскликнул Гель. – Сейчас же открывай ворота, а то я проучу тебя. Слышишь, Антоний?

– Не сердитесь, сэр, – ответил ему Антоний спокойно, – я пойду и узнаю, примут ли вас.

И, говоря это, он не торопясь закрыл опять калитку и направился в дом.

Гель сгорал от нетерпения, но, так как все еще был верхом, ему не оставалось ничего иного, как только бессильно колотить своей шпагой в ворота, что он и делал, впрочем, без всякого видимого результата.

– Старый негодяй! – проворчал Кит Боттль по адресу привратника.

– Да уж, – воскликнул Гель, – этот мерзавец задерживает нас тут, а между тем каждая минута дорога и жизнь сэра Валентина в опасности!

Первый раз Гель упомянул при Боттле об истинной цели своего путешествия; тот молча выслушал его слова и затем только спросил, не сойти ли ему лучше с лошади.

– Нет, – возразил Гель, спрыгивая на землю и привязывая лошадь к воротам. – Но если меня впустят, поезжай как можно скорее по направлению к городу и прислушайся: не услышишь ли звука копыт по дороге, ведущей из Лондона? В таком случае возвращайся как можно скорее сюда и, предупредив нас громким криком, соскакивай с лошади и держи ее наготове, чтобы другой мог сесть на нее вместо тебя. Будь проклят этот несчастный Антоний! Он так давно служит у сэра Валентина, что позволяет себе теперь страшно многое. Но до сих пор он меня никогда не держал так долго у ворот. У него было такое странное, серьезное лицо, когда я сказал ему, что мне надо немедленно видеть его господина. У него никогда не бывает такого лица. Неужели нас опередили и преследователи сэра Валентина уже проникли в дом?

– Но, если вы думаете, что действительно кто-нибудь проник уже к сэру Валентину, – заметил Кит, – где же остались лошади в таком случае? Вряд ли их повели в конюшни, да и вообще здесь не было бы так тихо и темно, как теперь.

– А между тем старик, видимо, был чем-то очень взволнован, – сказал Гель задумчиво.

В эту минуту вдали опять показался огонек, послышались медленные тяжелые шаги, и на этот раз ворота широко распахнулись перед нашими путниками.

– Я проведу вас к сэру Валентину, – сказал Антоний, появляясь в открытых воротах.

Гель быстро вошел в них, а Кит Боттль повернул лошадь и поскакал по направлению к городу. Гель последовал за Антонием вверх по лестнице, миновал длинный коридор и наконец дошел до двери последней комнаты в этом коридоре. Антоний осторожно открыл ее.

Гель вошел в комнату, освещенную двумя свечами, стоявшими на столе. В одном углу комнаты помещалась большая высокая кровать. На столе среди других предметов виднелось распятие из слоновой кости.

На стуле, стоявшем между столом и кроватью, сидел довольно просто одетый человек. Не посмотрев ему хорошенько в лицо, Гель прямо направился к нему и, низко поклонившись, сказал:

– Слава богу, сэр Валентин!..

– Вы ошибаетесь, сударь, – спокойно ответил ему этот человек, – я не тот, за кого вы меня принимаете.

Гель внимательно всмотрелся в лицо говорившего и убедился в том, что это действительно не сэр Валентин, а совершенно посторонний человек с серьезным, бледным и сосредоточенным лицом.

С постели в это время раздался слабый голос:

– Добро пожаловать, Гарри.

– Как, – воскликнул Гель, быстро оборачиваясь к постели, – неужели, сэр Валентин, вы ложитесь так рано?

– Нет, – ответил сэр Валентин, продолжая лежать неподвижно на спине, – вот уже два дня как я прикован к постели, и мой милый врач говорит, что я пробуду еще в таком положении, по крайней мере, дней шесть.

– Да, раньше недели вам нечего и думать о том, чтобы встать с постели, – заметил доктор, которого Гель принял было за сэра Валентина.

– Меня ранили на дуэли, – заметил больной слабым голосом, обращаясь к Гелю.

Бедный юноша стоял как громом пораженный. Сэр Валентин ранен, лежит в постели и не может встать еще дней шесть или семь, а офицер, которому предписано арестовать его, может прибыть каждую минуту. Нечего сказать, прекрасное положение!

«Постарайтесь каким угодно способом ускорить отъезд его за границу», – сказала ему королева, и Гель взял ее деньги и дал ей торжественное обещание исполнить ее желание; что бы ни случилось дальше, он должен приложить теперь все старания, чтобы исполнить свое обещание. Что это будет нелегко, не могло быть и сомнения. Итак, в конце концов, миссия его оказалась далеко не так проста, как она представлялась ему сначала.

Глава V. Актер доказывает, что он дворянин

Сэр Валентин Флитвуд был худощавым человеком с правильными чертами лица и впалыми щеками. Его обыкновенно бледные щеки горели теперь лихорадочным румянцем. Круглая большая борода была вся седая, но на голове еще виднелись темные волосы.

– Сэр Валентин, – сказал Гель, стараясь справиться со своим волнением и говорить спокойно, – мне надо сообщить вам кое-что с глазу на глаз. – Гель взглянул на доктора – тот заметно нахмурился от его слов; старый Антоний тоже остался стоять неподвижно у дверей комнаты с фонарем, как бы ожидая, что ему скоро придется проводить Геля обратно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация