Книга Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III, страница 113. Автор книги Анатолий Фоменко, Глеб Носовский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III»

Cтраница 113

Что общего между названиями Ермополь и Шмун? Или между Луксор и Апе? Или Илиополь и Он? Да и остальные не лучше, кроме разве что Мемфиса.

На каждом шагу в «древне»-египетских надписях встречается имя Атон. Оказывается, как утверждает Ю.Я. Перепелкин, такое чтение имени — неправильно! А надо читать Йот. В результате, кстати, имя знаменитого фараона Эхнатон (о котором речь пойдет ниже) превращается в Эх-не-йот или попросту в «Игнат».

Подведем итог. Не вытекает ли из сказанного, что в зыбком и неустойчивом толковании некоторых «древне»-египетских имен и названий, которое называют почему-то переводом, царит большой произвол?

Но в таком случае об этом нужно заявить громко и откровенно! И не только в сугубо специальных трудах, таких, как цитированная книга Ю.Я. Перепелкина. И не выдавать один из многих возможных вариантов толкования как окончательный и тем более как «научный».

Такое публичное и откровенное признание открыло бы возможности для нового прочтения древних текстов и, следовательно, нового взгляда на них, который, вероятно, окажется правильнее общепринятого сегодня. Он естественно вытекает из нашей новой хронологии.

Например, Г. Бругш переводит имя Мена как «упорно стоящий или крепкий», а мы предложим иной вариант: это греческое Монос или Моно — единый. Еще один вариант — от Менес (Мани) — основателя манихейства — широко распространенного средневекового религиозного течения. Да и имя Осман близко к Монос.

Для Бругша имя «Сента» означает «ужасающий». По нашему же мнению, не исключен вариант — «Святой», то есть латинское «Sanctus».

Г. Бругш считает, что имя «Хуни» нужно переводить как «рубящий». Но почему же это не русско-татарский хан? Или гунн, то есть венгр или казак? (Орбини). И что помешает нам увидеть в имени «древне»-египетского бога Беса — «бога танцев, веселья и музыки» (Г. Бругш), которого, оказывается, называли еще и «веселый Бес», известное славянское слово «бес» (беситься)?

А в «древне»-египетском имени Баба, которое «опять появляется как прозвище Отца нашего героя Аамеса» (Г. Бругш), усмотреть слово «папа», то есть отец? Тем более что в нескольких примерах употребления «древне»-египетского имени Баба, приведенных Г. Бругшем, оно встречается в надписях именно рядом с упоминанием «отца» = родителя: баба (папа) — отец царицы Нубхас, затем баба — отец Аамеса, и т. д.

А народ «Казаа (гази или гаци, Адулисской надписи)» — это казаки?

А «страна Пунт» — это морская страна (Пунт = Понт)?

А «страна Атал» — это либо Италия, либо Итиль — известное название Волги?

А страна Са-би-ри — не Сибирь ли?

А Са-ма-нир-ка — это Самарканд, то есть Сарма-тия-Самара?

А Ма-ки-са — это Москва, причем в форме, близкой к Москоу — Moscow?

А Фуруша или Туруша — это Фирас, то есть турки? Фирас считался в средние века прародителем Турок, как Мосох — прародителем Московитов.

Все эти примеры взяты из книги Г. Бругша «История фараонов».


5. Египетские цари эпохи гиксосов

Бругш: «В этом мраке, который окружает историю вторжения и владычества царей Гиксосов в Египте, один документ, относящийся к концу царствования иноземцев, бросает яркий свет на этот период времени».

В египетском папирусе, хранящемся сегодня в Британском музее, «находится начало исторического сказания об иноземном царе Апепи (мы уже говорили о нем выше — Апопи = христианский Папа — Авт.) и египетском вассальном царе Ра-Секенен (значит „победоносный солнечный бог Ра“)». «Ра-Секенен не единственный царь, носивший это имя. Нам известны еще два царя того же имени, предшественники его, и все трое — Ра-Секенены имели общую фамилию Таа».

Г. Бругш предложил переводить имя Ра-Секенен как «победоносный солнечный бог Ра», добавив при этом, что Амон-Ра — это египетский бог, что имя Кен, входящее как составная часть в Секенен, означало «храбрый».

Мы не будем спорить с Бругшем, поскольку не проверяли употребляемую им методику дешифровки иероглифов. Но обратим внимание на приведенные примеры. Они показывают, что в некоторых — а может быть, во многих? — случаях египтологи, вероятно, не в состоянии достаточно уверенно перевести имена, и потому вынуждены гадать, иносказательно толкуя древние иероглифы.

Но что тогда мешает нам предложить свой вариант прочтения этих же самых «древне»-египетских имен?

Ра-Секенен — это Рас-Кенен, то есть попросту рус-хан, или русский хан. В конце концов, и разбивку сплошного древнего текста на отдельные слова тоже можно делать по-разному! При этом перевод имени Хан как «храбрый» (по Бругшу) не противоречит нашему варианту прочтения.

И не является ли имя Амон, — то есть МН без огласовок, — первая часть имени монарх или мона-рх, то есть единодержавный царь (моно-рекс), или — первой частью слова мон-гол? То есть «великий». Как, собственно, и говорят египтологи: Амон — великий бог.

Судя по всему, славянским является и «древне»-египетское имя Баба, встречающееся в надписях на гробницах эпохи гиксосов.

И уж совсем интересно появление в «древне»-египетских папирусах эпохи гиксосов имени Бата или Бита. По нашему мнению, здесь, скорее всего, имя Батый или Батя, казачий Батька, которое, следовательно, тоже оставило след в Египте.


6. Отношение к гиксосам в Египте
Кто и когда начал уничтожать память о них

Согласно нашей реконструкции, вторгшись в XIV веке н. э. в Египет, захватив власть и основав новую династию, привнеся в историю и культуру Египта свои русско-турецкие имена, географические названия и обычаи, гиксосы-казаки = мамелюки затем смешались с местным населением, и лишь французская армия Наполеона положила конец их правлению.

Имена мамелюков-казаков-гиксосов вошли в обиход в Египте. Египтологи утверждают: «Между египтянами имя Апопа или Апопи (то есть Папы — Авт.), то есть имя царя Гиксосов, современника Расекенена (Русского хана — Авт.), сделалось обыкновенным… Египтяне добровольно возлагали на себя имена так называемых (египтологами — Авт.) наследственных врагов их, не отступая перед именами даже чужеземных царей». Этот факт Г. Бругш называет поразительным. Далее он отмечает, что между гиксосами и местным населением «без сомнения не существовало такой коренной наследственной вражды, как в том стараются уверить нас предания (времен Наполеона? — Авт.)».

По мнению Бругша, гиксосы не повинны в уничтожении и осквернении храмов, разрушении творений предшествующих царей и т. д.

Наоборот, в Египте прослеживается систематическое «уничтожение памятников, принадлежащих гиксосам, выбивание их имен и титулов до неузнаваемости, и вписывание своих имен и титулов на чужих памятниках в извращение исторической истины… Им (то есть египетским царям 18-й, после-гиксосовской, династии — Авт.) удалось почти совершенно уничтожить следы пребывания Гиксосов на земле египетской, и именно этому преследованию мы обязаны теми трудностями, которыми окружена история древнейшего иноземного владычества в Египте» (Г. Бругш).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация