Книга Атлантида, страница 17. Автор книги Геннадий Эсса

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Атлантида»

Cтраница 17

– Может, ты и прав, мой брат, – согласился царь. – Но я считаю, что большинство наших братьев приняли правильное решение, поэтому наш поход за океан просто необходим. Мы посетим наших друзей в Гиперборее и передадим им от вас большой привет. Если кто-то там и спросит о вашем отсутствии, то я и мы все не скажем, что вы нас не поддержали на совете. Пусть меньше знают о наших разногласиях. И все же я вас люблю и никогда не отрекусь от ваших особ.

Атлас взглянул на Амфира и улыбнулся.

– Вот так получается в жизни, – сказал он. – Дети от одного великого отца, но совершенно разные. Я их не осуждаю. Может, и правильно, что так все получается. Мы и без них там справимся. Наши победы, когда бы они ни происходили – это и их тоже. Мы всегда делили свои успехи поровну.

Глава 12

Уединившись от шумных торжеств, Герд медленно брел вдоль песчаного берега, погрузившись в раздумья. Рядом шумели волны океана, на горизонт которого молодой человек постоянно бросал свой растерянный взгляд.

Он не понимал, что сейчас с ним происходит, не пытался вспомнить недавнее торжество, учиненное Атласом, и не желал припоминать некоторые тонкости недавних событий, которые ему пришлись не по душе.

Он давно заметил скрывающегося позади в кустарниках преданного его сословию воина Ниора, но старался не обращать на него внимание.

Герд вышел на крутой скалистый берег, куда постоянно приходил, когда ему было особенно грустно и одиноко, уселся на огромный камень и устремил свой взгляд на океан, где был полный штиль. Он обнял колени руками, склонил на них свою голову и закрыл глаза.

«Меня никогда и никто не поймет», – подумал он в это мгновение. Герд прислушивался к шуму волн и мечтательно произнес вслух: – Да, меня никогда и никто не поймет…. Какой отвратительной стала моя жизнь!

Он скосил глаза в сторону, где зашевелились кусты, и быстро поднялся во весь рост.

– Нечего прятаться, выходи, – приказал он Ниору.

Воину ничего не оставалось, как выйти из своего укрытия и склонить перед молодым господином голову.

– Ты всегда за мной следишь? – спросил раздраженный Герд.

– Простите меня, но ваша мать…

– Хватит, – оборвал его Герд. – Я знаю, что ты всегда меня преследуешь, и у меня давно родилась мысль избавиться от тебя навсегда. Что ты от меня хочешь? Ты меня еще совсем не знаешь.

Ниор выпрямился, но снова склонил голову.

– Я принадлежу вашей родительнице и поэтому выполняю ее приказания, – покорно ответил воин.

– За мной следить? Это тебе моя мать приказала?

– Я вас оберегаю от непредвиденных случайностей, господин.

– Я приказываю тебе исчезнуть с этого места навсегда, – произнес Герд. – Я хочу, чтобы мои глаза тебя долго не видели. Ты меня понимаешь?

– Здесь границы не вашей земли, поэтому в любой момент вас может подстерегать опасность.

– Здесь земля моего родственника, который ко мне имеет определенные отношения, – заверил Герд. – Здесь меня ничего не пугает…. Кроме твоего присутствия…. Если ты желаешь, чтобы по моему приказанию тебя публично пороли, то ты дождешься этого момента. Я не посмотрю, кто тебя сюда прислал. Прикажу раздеть и выпороть при всем народе. Исчезни по-доброму с моих глаз.

– Я в ответе за вашу безопасность и поэтому не смею покинуть вас ни на минуту, – оправдывался Ниор. – Это приказ вашей родительницы.

Герд зажмурил глаза и прошипел:

– Как я тебя ненавижу. При первой возможности я постараюсь избавиться от тебя навсегда. Может, ты ко мне и в постель залезешь, когда я буду с любимой?

Воин растерялся, покраснел и поднял глаза на юношу.

– Простите меня…

Неожиданно Герд заметил, что вдоль берега идет Литея, и бросил ненавистный взгляд на воина.

– Вон отсюда, и немедленно, – приказал он. – Ты знаешь, какая моя самая главная цель в жизни? Избавиться от тебя. Я тебя сотру в порошок! – Он встал и окинул воина свирепым взглядом. – Ты меня не понял? Вон, я сказал!

Герд помчался вниз с горы к берегу, где шла девушка.

Ниор остался на месте и наблюдал, как юноша подбежал к красавице, обнял за плечи и прижал к себе.

– Ты знала, что я здесь, – прошептал он ей на ухо. – Ты знала.

– Я не только знала, я и видела, как ты направлялся в эту сторону, – ответила сияющая Литея. – Никто не видел тебя, что ты сюда пришел?

Герд огляделся по сторонам, желая увидеть воина, но его нигде не было видно.

– Никто, – ответил юноша.

– Я давно желала такой уединенной встречи, – продолжала шептать Литея. – Как здесь хорошо, ты не представляешь.

– Почему, представляю. Мне давно уже все надоели, а слушать их речи, которые порой противоречат богам, мне непристойно.

– Так нельзя говорить, – возразила девушка. – Они правители и знают, что делают, а тем более говорят.

– Здесь мне можно все, потому что мы с тобой одни, и ты меня поймешь.

– В чем?

Герд в очередной раз удивил Литею своей очаровательной улыбкой.

– Во всем. Ты, я знаю, давно ищешь со мной уединения. Разве это не так?

Литея покраснела и опустила голову.

– Не так, – тихо произнесла она.

– Ты говоришь неправду, – возразил Герд.

– Ты такой всегда самоуверенный в своих умозаключениях? Откуда тебе знать, чего я желаю?

– Мне подсказывает Амур – бог любви. Я иногда беседую с ним по ночам.

Литея вскинула брови от удивления.

– И что он тебе говорит? Неужели обо мне?

– Только о тебе, – согласился юноша.

Литея громко рассмеялась, но не пыталась вырваться из объятий Герда.

– Расскажи подробнее, – просила она. – Ты знаешь, ко мне даже во снах никогда не приходил Амур. Может, я в чем-то не права? Может, я его просто не знаю или не замечаю?

– Ты не права. Он и к тебе приходит. Это он тебя сюда прислал, чтобы встретиться со мной. Я тебя ждал.

– Ты желал что-то мне сказать особенное. – Литея загадочно улыбнулась.

– Особенное? Нет. Я ничего не собирался тебе говорить особенного. Ты сама все прекрасно понимаешь.

– Ты хочешь мне сказать, что я неслучайно здесь появилась? Может, здесь тоже мое любимое место уединения? Как ты сюда попал? Это земля моего отца, и он на ней хозяин.

– Я могу немедленно покинуть это место, – сделал обиженное лицо Герд. – У нас места не хуже ваших.

Сначала была твоя любимая скамейка, теперь эта холодная скала… Я начинаю понимать, что здесь все твое и я шляюсь по твоим владениям без спроса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация