– Я учту ваше мнение, мадам, – заверил Алек.
Проклятье! Все вокруг начитались детективных романов.
– Вот-вот, старший инспектор, – насмешливо протянул сэр Хью. – Даже моя жена вас раскусила. Вы не верите, будто Аствик утонул случайно.
Да, этот баронет с проницательным взглядом – противник достойный. Только противник ли? Именно он позвонил в столичную полицию, напомнил себе Алек.
– К сожалению, я не могу ничего обсуждать, сэр. Расскажите, пожалуйста, о деловых операциях Аствика.
– Стивен Аствик был мошенником, мистер Флетчер. Он никогда ничего не делал честно, если афера позволяла ему заработать хоть на пенни больше. Я могу сообщить вам подробности фальшивых капиталовложений, имена обманутых им людей. Среди них есть даже разоренные. Могу – но не стану, если в том нет большой необходимости для расследования.
– Пока нет, сэр, благодарю. Единственное, что я хотел бы знать, – обманывал ли Стивен Аствик вас?
– Я поднаторел в делах задолго до того, как Аствик объявился в Сити. И прежде чем вы сочтете такой ответ уклончивым, – нет, Аствик никогда не пытался впутать меня в свои махинации, и я никогда не вкладывал средства в его компании.
– А нынешние гости или родственники лорда Вентуотера? Они вкладывали?
– Есть у меня сомнения насчет юного Петри – он интересовался несуществующим серебряным рудником в Южной Америке. Однако если Петри и обманули, он наверняка еще об этом не знает.
– Хм-м, – неопределенно отозвался Алек.
– Я, видимо, должен вам сообщить, – продолжил сэр Хью, – что, по моему мнению, головная компания Аствика – чистой воды фикция. Она лопнет, как только в Сити просочатся слухи о его смерти. Впрочем, это все равно не могло продолжаться долго.
– Боже правый!
Алек глубоко вздохнул и возблагодарил небеса за то, что у него никогда не было денег на инвестиции в ценные бумаги.
– Именно это стало второй причиной, по которой я попросил вашего комиссара прислать сюда благоразумного человека. Первой причиной была забота о семье жены.
– Слова «законченный наглец», которые леди Джозефина употребила в отношении Аствика, не совсем точно описывают его сущность.
– Смею заметить, они точны в части светских злодеяний Аствика, а мою супругу только это и волнует.
– Позвольте спросить: вы с леди Джозефиной спите в одной спальне?
Сэр Хью одеревенел, и Алек добавил:
– Я не хотел бы узнавать у слуг…
– В одной.
– Вы рано спустились завтракать?
– Я люблю почитать «Файнэншл таймс» в тишине, поэтому часто прихожу в комнату для завтраков первым.
– Вы видели Аствика?
– Нет.
– Тогда, у меня, пожалуй, вопросов больше нет. Благодарю вас за терпение, сэр Хью.
Баронет ответил кивком и пошел к двери. И, как леди Джозефина, остановился на полпути.
– Пришел черед моего напутственного слова. Леди Джозефина чувствует себя в обществе как дома – именно так я сам чувствую себя в Сити, старший инспектор. Ее рассказ может быть основан на слухах, однако она ни за что бы их не озвучила, если бы не сомневалась в их правдивости.
– Ого! – воскликнула мисс Дэлримпл, когда за сэром Хью закрылась дверь. – Интересно, лед точно прорубил кто-то из поместья? А то складывается впечатление, что по стране бродят полчища обманутых мужей и коммерсантов, у которых есть веские причины жаждать крови лорда Стивена!
Глава 6
Прежде чем ответить, Алек послал лакея за лордом Беддоу.
– Да, похоже, рано или поздно Аствик все равно бы плохо кончил. Он словно напрашивался на неприятности.
– А почему вас так заинтересовали имена, названные леди Джо?
– Вы ничего не упускаете, да? Возможно, это просто совпадение, но восемь из десяти имен связаны со вторым делом, над которым я работаю.
– Леди Джозефина вспомнила только девятерых. – Дэйзи сверилась с записями.
– Значит, семь из девяти. Показательное соотношение, согласитесь.
– Да, но как именно они связаны? Что за второе дело? – Дэйзи встала, потянулась, подошла к камину и поднесла руки поближе к огню. – Ну же, мистер Флетчер, – подбодрила она, когда Алек не ответил. – Знаю, меня это не касается, и все же сгораю от любопытства.
– Крупное ювелирное ограбление, – пожал плечами Алек. – Вы наверняка читали о нем в газетах.
– Вчера в поезде я увидела заголовок, но прочесть заметку не успела.
– Очередное преступление в серии ограблений, прокатившихся по югу Англии. Грабят поместья. Каждый раз воры уносят чуть ли не мешок ювелирных украшений, принадлежащих в основном приглашенным на прием гостям, а другие ценности оставляют.
– Словно знают, что искать.
– Именно. У скупщиков краденого мы нашли немало пропавших драгоценностей, но ни один крупный камень пока не всплыл.
– Среди обворованных гостей в разных поместьях были и те семь женщин, которые связаны с лордом Стивеном? Последнее ограбление произошло неподалеку отсюда. И лорд Стивен оказался рядом, фактически пригласив сам себя… Немного подозрительно.
– Лишь немного, увы. Хотя я не прочь узнать, где сейчас его слуга.
– Я видела вчера перед обедом, как он уезжал. Может, он вечером вернулся и сделал прорубь? Хотя слуга, наверное, придумал бы другой способ избавиться от хозяина – попроще и понадежнее.
– А если он хотел лишь осложнить Аствику жизнь?
– У слуги есть сотня тысяч возможностей, как без труда осложнить хозяину жизнь!
– И то верно.
– Зато лорд Стивен вполне мог договориться с кем-то другим о встрече на пруду, – предположила Дэйзи. – Этот кто-то треснул лорда Стивена по голове и прорубил лед топором, который случайно привез с собой в автомобиле.
– Любопытно, что на встречу с таинственным незнакомцем Аствик отправился на коньках.
– Согласна, – улыбнулась Дэйзи. – Нет, рандеву с посторонним не годится. А любой домочадец нашел бы для встречи укромное место в особняке.
– Свидание при луне, романтическая вечеринка на коньках для двоих? Тогда дом не подошел бы.
Дэйзи такой ход мыслей не понравился.
– Для романтики слишком холодно, и… Погодите! Лорд Стивен не проделал бы путь от дома к пруду на коньках – не важно, вечером или утром! Где его обычная обувь?
– Очень хороший вопр… – Дверь открылась, и Алек умолк. – А, лорд Беддоу!
– В чем дело? – с вызовом спросил молодой человек. – Я уже все вам рассказал.
– Мне необходимо еще кое-что уточнить. Лорд Вентуотер был так добр, что заверил меня в содействии всей семьи.