17 марта, раннее утро
Незабываемый вид! — Тина и Берт
17 марта, вечер
Точно так же! — Гунди и Макс
18 марта, днем
Первыйраз на Кроттенкопф! — семья Бухгартингер-Бремзе (Ева, Флоки, Берт, Инесс с собакой)
18 марта, 18.32
Дорогая семья Бухгартингер-Бремзе,
если вы еще раз когда-нибудь подниметесь сюда, то позвольте вам заметить, что слово «первый раз» со времени реформы правописания пишется раздельно — ОстК
Гундольф Мютценбергер (Д, Г, Соц)
19 марта
И все же здесь наверху так красиво! — Хубси
20 марта
Восхитительный вид! Еще лежит немного снега — Густль Пфайфбергер
23 марта, 09.30, 12°, немного пасмурно
Бодрый марш, ясно просматриваемая местность, внушительное плато!
Генерал-майор в отставке Альфред Ритц
29 марта
Чудесно здесь наверху — Пока! Пит и Анни из Фленсбурга
2 апреля
Великолепный вид! — Герберт и Шарлотта
5 апреля
Дорогой комиссар Еннервайн,
Вы не прореагировали на мои предыдущие письма. Может быть, вы отнесетесь ко мне серьезнее, если я обращусь к вам таким способом. Покушение в новогодний день этого года совершил я. Это было покушение номер один, за ним последуют другие. С Сёренсеном получилось все не совсем так, как я себе представлял, но следующие операции будут безупречными — это я обещаю! Начните же наконец расследование, господин комиссар, вы об этом не пожалеете. Я заканчиваю, вы снова обо мне услышите, так как я вижу, что следующие туристы уже поднимаются на гору из Вильгеймского приюта. Это супружеская пара — я знаю их, и они знают меня — поэтому скорей отсюда. Я прошу вас срочно ответить, господин комиссар, иначе это становится неинтересным.
С уважением — ваш (беглый) преступник.
Максимилиана и Траудль Утцшнайдер прочли запись, подумали, что это шутка, выдумка опьяненной горным воздухом ранней пташки, но тем не менее для гарантии уложили книгу отзывов в рюкзак и занесли ее на обратном пути в полицейский участок. Там она и лежала сейчас на столе.
— По крайней мере одного этот шутник добился, — сказал Еннервайн, который еще не успел снять плащ. — Нам придется возобновить расследование по делу Сёренсена.
Мария достала большую лупу и повнимательнее стала рассматривать почерк легкомысленной записи. С возгласами изумления и профессионального удивления она изучала росчерки. Она была в своей стихии. Она писала свою кандидатскую диссертацию о многократных рецидивистах. О симулянтах («тритбретфарер»-псих, выдающий желаемое за действительное), о демонстрации силы, об игре «в охотника и собаку», о письмах с признанием, психострессе и о системных ошибках. Во время учебы она выбрала эту специальную область, которая, с точки зрения статистики, имела чрезвычайно малое значение. Так как тип Лектора Ганнибала встречается так редко, как и австралийский трехпалый ленивец с кисточковыми ушами. Многократный рецидивист — редчайший специалист в большой и пестрой семье криминального мира, редчайший мотылек среди ночных бабочек. И сейчас Марии наконец попался один в сачок.
24
Протокол допроса свидетелей обермейстером полиции Иоганном Остлером, номер дела 8458-000029-9/2
(Один микрофон свистит.)
Остлер: Проверка. Проверка. Двадцать один, двадцать два. Проверка. Проверка. Годится. Протокол допроса свидетелей обермейстер полиции Иоганн Остлер — время — сколько…
Свидетель: Сейчас четверть двенадцатого.
Остлер: Хорошо. Спасибо. Итак 11.15. Тогда — Траудль и Макс, хорошо, что вы здесь. Поздравляю с годовщиной свадьбы. А теперь прошу рассказать всю историю еще раз с самого начала.
Свидетель: Итак, Иоганн, это было так…
Остлер: Я полагаю, мы должны обращаться друг к другу на вы. Это официальный протокол.
Свидетель: Это так предписано?
Остлер: Нет, как тогда звучит такое: Привет, Траудль, ты что-нибудь видела? — Нет, я ничего не видела, Иоганн! — это похоже на деревенское театральное представление, а не на официальный протокол.
Свидетель: Ну хорошо, тогда будем на вы.
Остлер: Итак. Что вы собственно сейчас видели, господин — скажи, а как твоя фамилия, Макс. А то я только знаю название твоего владения: Хаутерер.
Свидетель: Утцшнайдер моя фамилия. Зовут меня Хаутерер, я Максимилиан, а Утцшнайдер — так пишется.
Шваттке: Гм, позвольте мне вмешаться: я не совсем поняла, что вы сказали.
Остлер: Извините, это госпожа комиссар Шваттке, она из Реклингхаузена, там, очевидно, нет названий владений. Итак: название владения, дома в сельской местности в Баварии считается все еще первоначальной фамилией, с которой к человеку обращаются. То есть это имя рода, клана, баварской семьи. So hoaßt та. А то, как это пишется, это официальная фамилия.
Шваттке:
So ho-asst та.
Свидетель: Почти так, госпожа комиссар. Только «а» вы должны произносить еще более закрыто. So hoaßt та.
Шваттке:So ho-asst та. Я никогда этому не научусь.
Остлер: Это правильно, а теперь дальше. Фамилию по названию дома Хаутерер мы опустим и будем обращаться к вам Утцшнайдер. Макси и Траудль Утцшнайдер, верно?
Свидетель: Почти. Максимилиан и Вальтрауд Утцшнайдер.
Остлер: Итак, допрос Максимилиана и Вальтрауд Утцшнайдер. Но минуточку: Утцшнайдер? Утцшнайдер? У меня есть родственница, двоюродная бабушка, ее фамилия тоже Утцшнайдер. Терезия Утцшнайдер. Ты с ней случайно…
Свидетель: Это Доммеле Ресль, кузина одной моей тети. Она пишется официально Утцшнайдер. Но зовут ее Доммеле. А имя ее Терезия.
Остлер: Да, ну и дела, тогда мы все друг другу родственники!
Свидетель: А разве это плохо?
Остлер: Не совсем плохо. Но я думаю, в этом случае я не имею права проводить этот допрос.
(Растерянное молчание, двиганье стульями, открывается дверь.)
Холльайзен: Я не помешал?
Остлер: Нет. Оставайся здесь, это очень кстати, ты можешь продолжить допрос свидетелей Утцшнайдер вместо меня.