Книга Мать и дочь. Синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов, страница 21. Автор книги Луиза Дегранж

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мать и дочь. Синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов»

Cтраница 21

– Что взять с влюбленного Анфан Террибля…

– А Тюльпанчик сказал, что одна благородная особа с картины, кажется, Ватто улыбается точно так же, как я – краешком губ. А я и не знала, что так умею улыбаться и что это, оказывается, тоже признак благородного происхождения!

– Скорее, воспитания… Ма, но так и должно быть! Мы-то с тобой никогда не забываем, какого мы рода! Но жаль, что ты не запомнила ту картину.

– Вспомню позже.

– Надеюсь.

– Если Лувр не сожгут в очередную Варфоломеевскую ночь, картина никуда не денется.

– Не смешно.

Почуяв, что дочь начало раздражать парижское самодовольство, хвастунья мать прервала диалог об искусстве.

Глория сунула мобильник в карман рабочего халата и взгрустнула.

Не она, а Анфан Террибль прошлась с мужчиной по залам Лувра.

Да, кажется, в Париже дела идут куда быстрее и увереннее, чем тут, в Луизиане.

И ей, Глории Дюбуа-младшей, придется увидеть любимые глаза только завтра. Так долго еще ждать…

14. Прощай, унисекс

Глории Дюбуа оставалось удивлять новым чувством фамильные розы на парковых делянках и Тину Маквелл.

– Он снова появится в читальном зале – я больше чем уверена.

– А ты, оказывается, сама неисправимая наивность.

– Какая есть! Переделывать поздно.

– Это верно!

Подруги допили кофе.

– Эх ты, размазня!

Тина Маквелл иногда прибегала к весьма резким выражениям.

– Надо было вернуться в библиотеку и добыть всю возможную и невозможную информацию о незнакомце.

– Ага, знаешь, какая там строгая мымра на выдаче сидит!

– Что, все та же, со взглядом ядовитой змеи?

– Она самая.

Глория Дюбуа изобразила шум, производимый атакующей коброй.

– Только с годами яду прибавилось.

– Минуточку!

Тина Маквелл приставила к ушам подруги глянцевые журналы по дизайну.

– Вылитая королевская кобра! Похожа?

– Перестань!

Журналы отправились на стеллаж.

А Тина Маквелл заглянула в опустевшую чашку.

– Вот до чего доводит отсутствие мужчины в жизни.

– Сделай-ка еще кофейку, Ти.

– Один момент.

Хозяйка офиса продефилировала к кофемашине.

– Можно двойной?

– Для тебя, Гло, хоть тройной.

– Только с корицей не переборщи.

Тина Маквелл не ответила на излишне придирчивое замечание подруги.

А Глория, чтобы загладить невольную вину, переключилась на прежнюю тему:

– Говорят, мымра была любовницей директора библиотеки.

– Да врут. На такую никакой, даже самый захудалый, мужчинка не позарится.

– Как и на меня.

Глория Дюбуа попыталась пошутить, но шутка вышла слишком горькой и чересчур приближенной к реальности.

Тактичная подруга демонстративно не заметила самоуничижительной реплики.

– Гло, ну ты хоть уверена, что твой кареглазый появится в читалке завтра?

– По логике, должен.

– Будем надеяться на лучшее.

Тина Маквелл снова наполнила чашки кофе по мексиканскому рецепту.

– А ты, Гло, уверена, что симпатяга действительно на тебя не отреагировал?

– Сто процентов.

Проголодавшаяся аспирантка потянулась за бутербродом с подсохшим сыром и расплывающимся маслом.

– Один раз вроде глянул вскользь и снова уткнулся в подшивку.

Тина Маквелл тоже занялась бутербродом.

– Трудно с ними, мужчинами.

– Да, непредсказуемые существа: клюют на какую-то ерунду – типа стройные ножки, полная грудь…

– Стоп!

Тина Маквелл гневно разломила бутерброд на неровные половинки.

– А что ты хотела!

Глория благоразумно промолчала, дожевывая сыр.

– Конечно, ты поперлась в библиотеку в своем обычном унисексе, который напрочь нейтрализует любую, даже самую привлекательную внешность.

– Но я привыкла…

– Быть серой и незаметной.

Аспирантка не выдержала огульного обвинения.

– Ти, да при чем здесь одежда?

– Как при чем?

– Любят же не за короткую юбку и блузку с глубоким вырезом!

– Гло, ты в этом вопросе не права. Хороший прикид еще никогда никому не мешал.

– Да, я тоже подумывала, что, наверное, надо поменять имидж.

– Ты должна выглядеть не как ученая женщина, а как женщина-ученый, женщина в лучшем значении этого слова.

– Еще не женщина.

– Ах да – беспутная мать, строгая бабушка…

Тина Маквелл, спохватившись, оборвала фразу.

– Прости дуру.

– Да нет, все правильно, Ти, все правильно.

На этот раз очередная бестактность слишком темпераментного специалиста по ландшафтам не превратилась даже в короткую размолвку.

Тина Маквелл попыталась загладить неловкость:

– Понимаешь, Гло, ты просто не веришь в свои возможности.

– У меня их почти нет.

– Извини, милая. Если к твоим изумительным волосам и очаровательным глазкам прибавить со вкусом подобранные шмотки…

– Ты думаешь?

– Когда собираешься на любовное свидание, то малейший нюанс играет значительную роль. Что-то надо подчеркнуть, а что-то, наоборот, – замаскировать.

– Целая наука.

– Еще бы.

– Но ты же, Ти, вроде в этом довольно опытная?

– Не сомневайся, Гло. Я тебе такое шикарное платье подберу, такое умопомрачительное белье…

Аспирантка, всегда думавшая больше о красоте роз, чем о своей, наивно призналась:

– Но у меня, Ти, скудный гардероб.

– Ну, это не проблема.

Тина Маквелл сердито швырнула надкусанный бутерброд в урну.

– Давай рванем сейчас в Шривпорт!

– Зачем?

Глория слегка утолила голод.

Но любовная истома по-прежнему держалась на высоком градусе.

– Может, лучше на берег Миссисипи?

– Миссисипи подождет.

Тина Маквелл решительно сняла клеенчатый фартук.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация