Книга Возвращенная любовь, страница 43. Автор книги Элизабет Бикон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Возвращенная любовь»

Cтраница 43

Наконец все пошли в столовую. Ричард рядом с матерью. Стали рассаживаться за семейным обеденным столом. Каждое блюдо представляло собой шедевр кулинарного искусства. Фрея наелась вдоволь, и растущий в ее чреве малыш был доволен. Тихий гомон разговоров, поддерживаемых Джессикой, успокаивал натянутые нервы. После ужина все отправились в семейную гостиную, чтобы услышать из уст Ричарда Сиборна, почему он так долго скрывался от них. Фрея с бабушкой хотели отлучиться, но он настоял на том, чтобы они остались. На этот раз обе послушались его из чистого любопытства.

Не успел Рич рассказать и половину об озорном опасном дворянине, прелестной даме, угодившей в беду, о своей необычной жизни в глухом лесу ради защиты жены и сына от врагов, как трое прибывших, уставших от путешествия джентльменов прервали его. Пришлось начать сначала, чтобы его услышали Джек, герцог Деттингем; Алекс Фортин, граф Калверкомб и таинственный мистер Питерс, которого Ричард представил как своего лучшего друга и спасителя, затем пожал тому руку, будто слов недостаточно, чтобы поблагодарить этого человека за услуги, оказанные ему в прошлом.

– Джек, – кратко представил он, поприветствовав друга.

Глаза Фреи увлажнились от благоговения, какое испытывали оба кузена.

Герцог Деттингем стоял рядом и, как обычно, придирчиво следил за происходящим, но делал вид, будто по-настоящему рад видеть Ричарда дома, вслух подивился, почему такой плут, как Алекс Фортин, сегодня вечером приглашен разделить его герцогское гостеприимство.

– Потому, Джек, что, женившись, я стал членом этой семьи, – цинично заметил Алекс.

Фрея заметила его непринужденное поведение, что говорило о неподдельном удовлетворении женой и своим местом в жизни.

– Моя сестра сказала бы нечто уничижительное насчет такого расклада приоритетов. И я тоже, если бы поверил хоть одному твоему слову, – откликнулся Ричард.

– Все это очень хорошо, но чем ты занимался и почему здесь, пока мы последние дни колесили повсюду, чтобы спасти твою жалкую шкуру?

– Я как раз говорил об этом, пока вы грубо не прервали меня.

– Тогда начни сначала, чтобы мы все точно знали, чем ты занимался, – приказал Алекс, взяв пирожки и холодное мясо, и велел слугам удалиться и не подслушивать у дверей.

– Чувствуй себя как дома, – ласково сказал Джек, сел на диван рядом с женой, вытянул ноги к камину и довольно вздохнул.

– Я бы с удовольствием провел время в собственном доме с моей дорогой женой, но, поскольку я здесь, вполне могу оказаться полезным, – заговорил Алекс и непринужденно улыбнулся.

Фрея думала, что суровый грозный солдат давно забыл, что такое улыбка.

– Как много вы уже рассказали? – поинтересовался Питерс.

Снова воцарилась тишина. Ричард Сиборн стал рассказывать о попытке убийства и невероятно хитром плане, как лишить его любимого пасынка жизни еще до рождения.

Фрея была так возмущена услышанным, что чуть не выдала своих чувств, как это инстинктивно сделала герцогиня, и нежно провела рукой по раздавшемуся животу, чтобы убедиться, все ли в порядке с малышом. Она так рассердилась на тех, кто собирался подвергнуть опасности жизнь еще не рожденного ребенка, что отрешилась от толики ревности к жене Рича. Представив, что пережила юная девушка, защищая своего ребенка, выхаживая серьезно раненого, смелого мужчину, она поняла, почему Аннабель позволила Ричу жертвовать многим, чтобы отвести от них угрозу. Конечно, эта девочка влюбилась бы в настоящего мужчину, скрывавшегося под маской циничного очарования и лихого поведения, свойственного юному и менее опытному Ричарду Сиборну. Разве с леди Фреей Бакл, которая старше и умнее, не случилось то же самое?

– Наверное, вы не решились сказать, кто ваш сын, ведь предполагаемый лорд Лунди вполне мог бы стать его опекуном? – спросила она, когда Ричард закончил рассказ, в котором он собирался упомянуть сегодняшние события и то, как бабушка Каролина спасла его семью.

– Я все еще не могу говорить об этом, – угрюмо ответил он.

«Это не имеет значения для женщины, любившей его», – решила Фрея. Она с радостью согласилась бы, чтобы Хэл стал наследником всего вместо ее собственного ребенка, если бы родился мальчик. Если бы только у нее появилась возможность стать любимой второй женой Ричарда Сиборна, она с радостью взяла его детей под свое крыло. Фрея вспомнила неприятные обвинения, брошенные им сегодня, и знала, что не сможет выйти замуж за мужчину, который так мало ценил ее, несмотря на физическое влечение.

Глава 16

– Сиборн, мы втроем могли бы огласить имя настоящего отца Хэла и ничего не опасаться, живя в твоем доме, – сказал Питерс в свойственной ему спокойной манере.

– Прислушайся к его мнению, Рич, – посоветовал Джек, чтобы не позволить тому ответить отрицательно. Он чувствовал, Рич готов на все, чтобы уберечь сына от опасности. – Никогда не слышал такой чертовски невероятной истории, но узнал, как все это разворачивалось, так что, полагаю, ты говорил правду.

Джессика смотрела неодобрительно. Калверкомб кивнул, подтверждая.

Фрея почти простила то, что Рич на мгновение перестал вести себя как Орландо.

– По пути в город мы заглянули в мою контору посмотреть, не пришли ли срочные сообщения от агента, которому я поручил выяснить, кто три года назад пытался выманить вас из тайного места и похитить вашего предполагаемого сына, – заговорил мистер Питерс.

– Он мой сын во всех отношениях, имеющих значение, – холодно возразил Ричард.

– Конечно, никто из нас не оспаривает этого, – заметила леди Генри, будто ничего не подвергала сомнению с того времени, как узнала о ребенке Аннабель.

– Если только в нем не проснутся кровожадные наклонности его кузена, – лаконично вставил Алекс Фортин.

– В природе Хэла нет ничего дурного. – Фрея бросилась защищать мальчика, поймала на себе задумчивый взгляд ее светлости. Казалось, она крупными буквами написала на своем флаге, что любит всех отпрысков клана Сиборнов.

– Фрэнсис Мартагон явился в мою контору, как только тот, кого он послал наблюдать за детьми, сообщил, что я вернулся в Лондон, – продолжал Питерс; Фрея взглянула на него признательно за то, что он отвлек внимание всех от ее зардевшегося лица.

– Что же, черт подери, ему понадобилось? – проворчал Рич.

– Наверное, хотел заключить мир, – ответил лорд Калверкомб и нахмурился, подтверждая, что он воспринимает странную идею со смешанными чувствами. – Мартагон готов обменять информацию о том, что его тесть похитил Телемаха Сиборна, пытался выследить и избавиться от тебя, настоящего наследника, в обмен на обещание не преследовать его в судебном порядке за попытку убить миссис Деморберей-Мартагон, ее еще не рожденного ребенка, а также за нападение на тебя шесть лет назад.

– Какого черта мне давать такое обещание?

– Если Фрэнсис откажется от претензий на титул, ты сможешь вернуться к прежней жизни, а Хэл будет в безопасности, – тихо заметила мать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация