Пришлось с неохотой отправиться в кафе, где он заказал кофе и вишневый пирог со взбитыми сливками и добрый час говорил о синьках чертежей, прорывах в водопроводных сетях и проложенных под землей электрических линиях. А когда все кончилось, вернулся домой и устроился в шезлонге с намерением вздремнуть.
Но заснуть не смог.
Глава 15
Дэвид
– Как вы в это ввязались? – спросил Барри Дакуэрт.
Мы сели в его машину без опознавательных полицейских знаков – он за руль, я справа от него.
– Марла – моя двоюродная сестра, – объяснил я и рассказал, как заехал к ней утром с приготовленной матерью едой.
– Почему ваша мать послала ей еду?
– Потому что она добрая душа.
– Я не об этом. Марла Пикенс – взрослая женщина. Почему ваша мать считает, что ее необходимо подкармливать? Она лишилась работы? Больна?
– У Марлы было несколько трудных месяцев.
– По какой причине?
– Она… потеряла ребенка во время родов. Девочку. И с тех пор ее психика расстроена. – Я не стал вдаваться в детали и не вылез с рассказом о том, как Марла пыталась украсть в городской больнице новорожденного. Не было сомнений, что рано или поздно детектив все выяснит, но пусть он узнает об этом не от меня.
Не то чтобы я боялся тетиного гнева, который она могла обрушить на мою голову за разглашение семейной тайны. Ладно, разве что самую малость. Я больше заботился о Марле. В свете случившегося тот поступок был явно не в ее пользу. Получи Дакуэрт и его братия из городской полиции такую информацию, станут ли они продолжать тщательное расследование? Я в этом сомневался. Решат, что Марла убила Розмари Гейнор, чтобы похитить ее сына. Все очень просто. Дело закрыто, можно пойти выпить пивка.
Я же не был уверен, что все настолько просто. Хотя как знать?
Мэтью Гейнор оказался у Марлы – это неопровержимый факт. Но пусть ее история о том, как мальчик появился в ее жизни, неправдоподобна, разве могла она устроить такую жестокую, кровавую бойню, которую я, пусть мельком, видел в доме Гейноров?
Я очень надеялся, что Марла на это не способна.
– Что вы подразумевали, когда сказали, что ее психика расстроена? – спросил Дакуэрт.
– Она была в депрессии, замкнулась, все забросила, не заботилась о себе. Поэтому мать решила отправить ей еду.
– Но почему вы?
– Что значит, почему я?
– Почему она сама не отвезла, что приготовила?
– Я был свободен. Вернулся жить к родителям. Потерял работу. Вы, наверное, слышали, что приключилось со «Стандард»?
– Когда вы приехали, ребенок Гейноров был в доме Марлы?
Я кивнул.
– И вам это показалось странным, потому что вы знали, что никакого ребенка у вашей двоюродной сестры нет?
– Да. Марла мне сказала, что ребенка ей вчера принесла какая-то женщина.
– Откуда ни возьмись явилась, постучала в дверь и сказала: «Вот вам ребенок»?
– Что-то этом роде.
Дакуэрт провел по губам ладонью.
– Нечего сказать, история.
– Так она объяснила появление у нее мальчика.
Детектив медленно покачал головой:
– Я слышал, вы переезжали в Бостон?
– Да, переезжал. – Я не удивился, что Дакуэрт в курсе моих дел, поскольку мы были с ним знакомы лет пять с тех пор, как у меня случились неприятности. – Пришлось вернуться. С «Глоб» не сложилось: работал по вечерам и совершенно не видел Итана. Помните его?
– Помню. Славный парень.
Несмотря на весь ужас окружающего, я не мог выкинуть сына из головы. Что там приключилось в школе?
– Хотелось жить поближе к родителям, – объяснил я. – Они – большое подспорье. И снова устроился в «Стандард» перед самым закрытием газеты.
Детектив спросил, как мне удалось вычислить родителей Мэтью. Я рассказал. А также о том, как столкнулся у дома с Биллом Гейнором, когда тот вернулся из Бостона. Дакуэрт спросил, каким мне показался Гейнор перед тем, как он обнаружил убитую жену.
– Взволнованным. Сказал, что много раз пытался ей дозвониться, но она не отвечала.
Следующим вопросом был, знаю ли я женщину по имени Сарита.
– Нет, но слышал, как Гейнор называл это имя. Она работает у них няней. Вы ее допросили?
– Пока нет. – Дакуэрт помолчал. – Машину вам не вернут.
– Я догадался.
– Впоследствии получите, но не сейчас.
– На коляске есть мои отпечатки, – предупредил я.
– Угу.
– Просто я подумал, что лучше об этом упомянуть. Положил ее в машину, когда мы поехали сюда.
– Хорошо.
– И в доме, наверное, есть. Я туда заходил. Ненадолго, с мужем убитой. Мог коснуться двери и чего-нибудь еще.
– Ладно, – буркнул Дакуэрт. – Спасибо, что просветили.
Впоследствии, оглядываясь назад, я понял, что эти мои уточнения не сослужили той службы, на которую я рассчитывал.
Глава 16
У Джека Стерджеса в это время были две пациентки, которых он посчитал обязанным осмотреть, прежде чем уйти из больницы и возвратиться в медицинский корпус в нескольких кварталах, где держал свой кабинет. Он все никак не мог выкинуть из головы фразу Агнессы, сказанную перед тем, как она отменила собрание.
Снова проблемы с Марлой. Только начинаешь надеяться, что все устоялось, – на тебе: взрывается новая бомба.
Первой пациенткой была пожилая женщина, которая упала и сломала шейку бедра. Несчастье случилось в доме престарелых, где она жила, и Стерджес предложил подержать ее в больнице еще пару дней, прежде чем отправить обратно, где уходом за ней займутся сотрудники дома.
Второй больной была семилетняя Сьюзи, которой накануне удалили миндалины. В былые времена после такой операции в больнице держали три-четыре дня. Теперь же процедура занимала один день. Больной поступал, его направляли в операционную и к ужину выписывали. Хотя его вряд ли к тому времени тянуло поесть.
Но Сьюзи во время операции потеряла много крови, и ее оставили на ночь.
– Как сегодня чувствует себя принцесса? – спросил врач, подходя к кровати.
– Нормально, – с трудом выговорила девочка.
– Болит? – Стерджес коснулся своей шеи.
Сьюзи кивнула.
– Тебе говорили, что после операции ты можешь съесть сколько угодно мороженого. Но тебе и думать не хочется ни о какой еде. Так?
Новый едва заметный кивок.
– Даже мороженое трудно протолкнуть в горло. Но обещаю, к вечеру ты попросишь целую миску. Вот увидишь. Я тебя сегодня выпишу, и ты быстро поправишься. – Он потрепал Сьюзи по щеке и улыбнулся. – Ты храбрая девчушка.