– Я просила бы вас воздерживаться от слов вроде «выкрала», детектив.
– Мы с вами не в суде присяжных, мисс Бондурант. – Дакуэрт помолчал. – Пока не в суде. Так вот, мисс Пикенс была остановлена охраной больницы, прежде чем сумела покинуть здание. Полицию известили, но, поскольку вопрос удалось уладить между Уэстфоллами и больницей, дальнейших действий не предпринималось. Связан ли этот компромисс с тем, что ваша мать, мисс Пикенс, является главным администратором данного медицинского учреждения?
Глаза Марлы наполнились слезами.
Дакуэрт повернулся к Натали:
– У меня возникло впечатление, что вы не вполне информированы о прошлых деяниях вашей подопечной. – Он оперся о стол и сочувственно посмотрел на Марлу. – Хорошо, что с Мэтью все в порядке. Вы за ним присмотрели, и с ним ничего не случилось. Может быть, когда вы хотели его взять, пришла миссис Гейнор и стала вам угрожать? Я прав? И вы действовали в порядке самообороны?
– Это был ангел.
– Простите, не понял?
– Я не брала Мэтью. Мне его принес ангел.
– Покончим на этом, – потребовала адвокат.
– Вы можете описать этого ангела? – спросил детектив.
Марла покачала головой:
– Нет.
Дакуэрт снова подвинул к ней фотографию Розмари Гейнор.
– Это ваш ангел?
Она опять вгляделась в снимок.
– Не знаю.
– Как так «не знаю»? Это либо она, либо нет.
– Проблема в том… что я не в ладах с лицами.
– Но все произошло в последние двадцать четыре часа. Вы не могли забыть.
– У меня прозопагнозия.
И детектив, и адвокат недоуменно вытаращили глаза.
– Прозо… что? – спросил Дакуэрт.
– Не в самой выраженной форме, но вполне достаточной. – Марла помолчала. – Слепота на лица.
– Что за штука? – удивился полицейский.
– Не запоминаю лиц. Не могу вспомнить, как выглядят люди. – Марла показала на фотографию. – Не исключено, что Мэтью дала мне эта женщина. Я этого просто не знаю.
Глава 20
Дэвид
– Ой! – Я вскинул руки и попятился, хотя меньше всего на свете хотел признаться, что напугался наставленного мне в голову дробовика Сэм, то есть Саманты Уортингтон.
– Ну и кто ты такой? – спросила она. – Какого черта выспрашиваешь про моего мальчика? Они тебя подослали?
– Это какое-то недоразумение. – Я медленно опустил руки, но все же держал их на большом расстоянии от боков. Женщина, видимо, решила, что я вооружен и прячу пистолет на себе. Иначе зачем открывать дверь с ружьем наперевес? – Меня зовут Дэвид Харвуд, – продолжал я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. – Я отец Итана. Наши сыновья учатся в одной школе – Карл и Итан.
– Название школы? – потребовала Сэм.
– Что?
– Назови школу.
– Начальная на Клинтон-стрит.
– Как зовут учительницу?
Я на мгновение задумался.
– Мисс Моффат.
Ружье стало опускаться. Теперь если она выстрелит, то проделает дыру в груди, а не оторвет голову. Уже некоторое достижение.
– Я выдержал экзамен? – спросил я, потому что ее вопросы звучали именно так.
– Возможно, – ответила Сэм.
– Мам, это кто? – раздался из дома мальчишеский голос. Наверное, Карла.
Женщина обернулась, но лишь на долю секунды.
– Оставайся на кухне! – крикнула она. И больше мы не услышали от Карла ни звука.
– Тебя послали люди Брэндона? – Она пристально посмотрела на меня.
– Я не знаю никакого Брэндона.
Она еще секунд пять не сводила с меня глаз и сопела. Затем опустила ствол. Я тоже свесил руки, но не сделал к двери ни шагу.
– Что тебе надо? – спросила Сэм.
– Прямо сейчас хорошо бы сменить трусы. – Я искал на ее лице намек на улыбку, но не дождался. – Мой сын дал вашему мальчику старинные часы. По ошибке. Они принадлежат не ему, а деду. Точнее, ими когда-то владел прадед Итана. Это что-то вроде семейной реликвии.
– Часы?
– Карманные часы. – Я изобразил большим и указательным пальцем круг. – Чуть больше печенья «Орео».
– Минутку. Жди здесь. – Сэм закрыла дверь, и я услышал, как звякнула запираемая цепочка. Я же, засунув руки в карманы, остался томиться на улице. Пожилая женщина провезла мимо маленькую тележку с продуктами. Я ей улыбнулся, но она не обратила на меня внимания. День добрался лишь до середины, а я успел обнаружить труп, подвергнуться полицейскому допросу и вот только что в меня целили из дробовика. Страшно было подумать, что еще меня ждет до вечера.
Зазвонил телефон.
Я выудил мобильник из кармана и взглянул на экран. Номер был мне неизвестен. Неужели детектив Дакуэрт с очередной серией вопросов? Я ответил на вызов и приложил трубку к уху.
– Слушаю.
– Это Дэвид Харвуд? – Голос прозвучал хрипло и громче, чем необходимо.
– Кто говорит?
– Рэндал Финли. Вы в курсе, кто я такой?
Трудно было не знать, тем более учитывая специфику моей работы. Бывший мэр, рвавшийся к высотам власти, чей порыв разбился, когда он воспользовался услугами несовершеннолетней проститутки.
– Я в курсе, кто вы такой.
– Я читал ваши материалы в «Стандард». Вы были хорошим репортером. И у меня брали не раз интервью.
– Было дело.
– Поэтому я и звоню. Наслышан, что вы вернулись в редакцию незадолго до того, как они облажались.
Я промолчал.
– Чертовски не повезло. Вы ведь уезжали в Бостон?
– Да, – медленно проговорил я.
– А затем возвратились. Как я слышал, после того дела с женой несколько лет назад, теперь воспитываете в одиночку сына.
– Что вам от меня надо, мистер Финли?
– Не знаю, в курсе вы или нет, на что я теперь нацелен.
– Боюсь, что нет.
– Уйдя со службы народу, я занялся бизнесом. Бутилирую воду из местного источника. Чистую, замечательную, свободную от химических примесей. Мое дело процветает.
– Поздравляю.
– Но вместе с тем я подумываю о том, чтобы вернуться в политику. Попытаться снова заняться управлением нашим городом.
«Надо же!» – подумал я. А вслух сказал:
– Здорово. Но проблема в том, что я больше не репортер. «Стандард» приказала долго жить. Я также не фрилансер. Это занятие умерло. Если вам требуется паблисити, если нужно обнародовать заявление, обратитесь в средства массовой информации в Олбани. Они занимаются такими сюжетами, и готов поспорить, ваше стремление возвратиться во власть их заинтересует.