Книга Кукла. Красавица, погубившая государство, страница 35. Автор книги Елена Садыкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кукла. Красавица, погубившая государство»

Cтраница 35

– Нет. Про них я все знаю.

Пока Данил размышлял, я решила улизнуть. Нежно поцеловав мужа, я быстро двинулась к двери, бросив на ходу:

– Я тебе позвоню. Пожалуйста, не говори никому о том, что я в Сиане. Даже маме. А особенно Маргарите.

67

Конечно, первой, кого я встретила в фойе, была Маргарита. Дама не могла оторвать от меня глаз, пока я не вышла из гостиницы. Она была бы не прочь пойти за мной, но не решилась. Чертыхаясь с досады, я села в машину, где меня ждал Андрей.

– Как дела у мужа?

– Не понятно.

– Что-то идет не так?

– Не так.

– Как я понимаю, теперь все знают, что ты в Сиане. Я видел, как Маргарита входила в отель. Разминуться вы не могли.

– Да, не могли. И что ей понадобилось в такое время в городе!

– Может, она с кем-то встречалась?

– Не знаю. Ты не видел, она пришла одна или с кем-то?

– Она вышла из машины, но это было не такси.

Я задумалась.

– Значит, у нее есть здесь знакомые.

– Тебе не следовало здесь появляться.

– Да уж.

Какое-то время мы ехали молча, потом я не выдержала:

– Все-таки хотелось бы узнать, с кем встречалась Маргарита.

– Это можно устроить.

– А еще кое-что можно устроить?

Андрей улыбнулся:

– Тебе надоел монастырь?

– Я как-то не привыкла сидеть целый день дома.

– Через день мы возвращаемся в Пекин.

68

Настоятель торопился. Срочный отъезд в Пекин не входил в его планы. Но вчера вечером позвонил его человек из Министерства культуры и сообщил, что ходят слухи о прекращении государственного финансирования монастыря. Возможно, он сделал что-нибудь неправильно, когда принимал у себя делегацию из Фонда культуры. Значит, завтра ему необходимо попасть на прием к министру, ведь третья часть доходов монастыря поступает из Фонда. Было бы неразумно лишиться такой поддержки.

Ровно в десять молодой монах внес в кабинет Настоятеля поднос с чаем. Почти сразу за ним вошел господин Ли. Хозяин поднялся навстречу гостю.

– Здравствуйте, дорогой друг. Как вам спалось?

– Прекрасно.

– Говорят, вы поздно вернулись.

– У вас завидная осведомленность.

– Это же мой дом. Я должен знать, что в нем происходит.

Гость заметил дорожную сумку на кровати:

– Вы уезжаете?

– Ненадолго, я надеюсь.

Настоятель постоял минуту, что-то вспоминая, потом подошел к ящику своего стола, достал связку ключей, отцепил от нее один и протянул своему гостю.

– Вот, возьмите. У меня есть еще один. Вам не следует пробираться ночью через черный ход.

– Спасибо. Главный вход привлекает слишком много внимания. Мне бы этого не хотелось.

– Вы привлекаете еще больше внимания, пытаясь перелезть через стену. Я сегодня ответил на много вопросов.

Господин Ли рассмеялся и взял ключ.

69

Господин Ли шел по длинной монастырской галерее. С тех пор как он здесь поселился, его не покидало чувство, что за ним следят. Вот и сейчас он ощущал присутствие постороннего. Быстро свернув за угол, он затаился в небольшом углублении в стене, как будто специально предназначенном для таких целей. Шаги ускорились, какой-то человек выбежал из галереи напротив и в растерянности остановился. Господин Ли осторожно выглянул в надежде, что его не сразу заметят. Человек стоял спиной, но эта спина была ему хорошо знакома. Он быстро и почти бесшумно выскочил из своего укрытия и схватил своего преследователя за плечо. Резко повернув его к себе, Ли прошипел:

– Мэй! Ты что здесь делаешь?

Женщина выдохнула с облегчением:

– Вы не должны на меня сердиться, господин!

– Ты указываешь мне, что я должен?!

– Нет, господин, я всего лишь исполняю свои обязанности.

– У меня были другие представления о твоих обязанностях.

– Я добросовестно исполняю все обязанности, которые вы мне доверили. Но дома стали происходить странные вещи. И я решила ехать. Я старалась оградить своего господина от беды.

– Каким образом?

– Я могла быть всегда рядом и наблюдать за людьми. Тогда я могла бы узнать, чего следует бояться.

– Ты что-то узнала?

– Немного, господин. Тот старик, что приходил к женщине ночью, – он не колдун.

– А кто же он?

– Мой дядя его хорошо знает. Он простой знахарь, знает травы и хранит обряды. Но он ничем не поможет женщине, ей поможет только сам Фан-ши – великий Колдун, хранитель знаний древних колдунов.

– И ты, конечно, знаешь, кто это?

– Нет, господин. А если бы знала, то вам никогда не сказала бы.

– Почему?

– Этим бы я навлекла на вас беду. А вам и так грозит опасность.

– Почему ты решила, что мне что-то угрожает?

– Эта женщина…

– Мне кажется, что это тебя не касается.

Ли нахмурился, потом махнул рукой.

– Как давно ты здесь, и что происходит дома?

– Повар наотрез отказывается делать закупки по дому. Как-то принес он мне…

Господин Ли прервал словоохотливую служанку:

– Сколько ты уже здесь, и как тебе удалось остаться незамеченной?

– Мой дядя из этих мест. Он поставляет овощи на монастырскую кухню. Я пришла с ним и потихоньку осталась. Переоделась как здешние монахи. Хорошо, что у них длинные волосы. А на кухне есть кладовая, там я и живу.

– И за всеми шпионишь?

– Наблюдаю. Настоятель чем-то встревожен. Все из-за этой женщины. И еще сегодня он собирается уехать в Пекин.

– Я знаю.

– Он думает, что быстро вернется.

Господин Ли рассмеялся.

– Ты даже знаешь, о чем думает Настоятель?

– Он давал монаху деньги, чтобы тот купил ему билеты на поезд. Поэтому я знаю, когда он хочет вернуться. Ему несколько раз пришлось повторить свои указания, прежде чем монах все запомнил.

– А ты, конечно, была рядом.

– Я всегда рядом, господин.

– Только не там, где нужно. Ты должна была следить за домом.

Мэй надулась.

– Я хотела исправить свою вину перед Хозяином. Ведь я допустила, чтобы мой Господин потерял семейную ценность…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация