Книга Книжный клуб заблудших душ, страница 7. Автор книги Анна Крут, Валерия Осенняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книжный клуб заблудших душ»

Cтраница 7

Я оставила велосипед около ступеней, до этого сняв с багажника «заказ», бережно замотанный в крафтовую бумагу. Дворецкий завел меня в небольшой зал, который находился сразу около прихожей. Он повелел ожидать, сообщив, что пойдет и спросит у господина насчет меня. Я кивнула и осталась в комнатке одна. По размерам, правда, она была с мою гостиную. И выглядела очень напыщенно даже для зала ожиданий. Много ярких красок, всё покрыто позолотой.

Мебели было не так много. Несколько узких книжных шкафов, диван с креслами и круглый столик. Я хотела присесть, ощутить мягкость дорогой роскошной мебели, но вошёл дворецкий. Вздрогнув, словно меня застукали на преступления, я скованно улыбнулась.

— Лорд Имбарин ожидает вас.

Сглотнув, я переложила книги с одной руки в другую и поспешила за мужчиной.

Поднявшись на второй этаж по изогнутой лестнице, я прошла очень длинную анфиладу, прежде чем оказалась в нужном месте.

Да, пожалуй, я соглашусь с соседкой Маргарет. Странно, что погибшая желала жить в общежитии, отказавшись от такой роскоши. Да и Рейчел говорила, что она любила дядю. Впрочем, подруга могла и ошибаться — чужая семья — потёмки.

Но больше всего удивляло, почему Маргарет брала книги именно в библиотеке Дарлида? Уверена, в их особняке невероятно богатая и огромная библиотека! Да и в академии насколько я наслышана, большой выбор самых разнообразных и дорогих книжек. Возможно, конечно, моя библиотека служила только предлогом, чтобы видеть Чарльза? Может, дядя не желал их союза, и молодым приходилось скрываться? Именно так я объясняла себе столь не ясный для меня поступок.

Впрочем, сейчас не то время и место. Пока не пришёл хозяин поместья, я принялась осматривать кабинет, вспоминая подсказку Маргарет. Где-то здесь должен находиться сейф. Увы, осматривалась только глазами. Дворецкий не собирался оставлять меня одну.

Первое в глаза кинулось то, что здесь не видно было магии, по крайней мере, на свой неискушенный в волшебстве взгляд, я ничего не заметила. Возможно, мои догадки оказались верны — магия действует только на непрошеных гостей, а меня пригласили…

Алые стены украшали растительные росписи. Вокруг тяжелая резьбленная мебель из дуба в готическом стиле. Вокруг почти не было пустого места — стены украшали большие и маленькие картины. В основном на которых изображались пейзажи и интерьеры, и только единственный портрет красивой леди в платье стиля ампир.

— Это моя покойная невестка. Жена моего брата и мать Маргарет.

Мне тут же вспомнилась прочитанная фраза из книги в библиотеке: «…дорогостоящая и дорогая сердцу картина разодрана в клочья…» Вот оно! Вот что хотела Маргарет сказать той фразой. Сейф наверняка спрятан за этой картиной!

— Вы же знаете, что моя племянница трагически скончалась? — спокойный голос с толиками холодности заставил меня развернуться к вошедшему.

— Здравствуйте! — поспешно поклонилась. — Да, знаю. Сожалею о вашей утрате.

Сказав это, я позволила себе неприметно рассмотреть хозяина дома, скрывая взгляд за челкой. Им оказался высокий статный мужчина лет пятидесяти пяти. Облаченный в элегантный, но не броский костюм. Его темные волосы уже тронула первая седина на висках. Смотрел, почти не моргая, словно оценивая меня. По столь внимательному и холодному взгляду можно было судить, что это очень властный человек, скорее всего скупой на слова.

Перед тем, как приехать сюда, я немного ознакомилась с биографией семьи и знала, что лорд Френк Имбарин был не только человеком знатным, а ещё и ведущим учёным в области биомедицины. У него не было ни жены, ни детей. Так что неудивительно, что за неимением наследника, он собирался передать свои знания единственной племяннице, отправив её на биомедицинский факультет.

Только странно, если я правильно поняла первую подсказку духа о сказке, что в ее смерти замешан этот мужчина. Зачем ему убивать единственную наследницу?

— Понимаю, — кивнул мужчина, рукой указав в зеленое кресло около стола, приглашая меня сесть.

— Благодарю, сэр, — торопливо кивнула и присела на краешек.

— Вы свободны, Гильберт, — обратился к дворецкому лорд Имбарин, попутно садясь за массивный стол.

Некоторое время я просто на него смотрела, забыв обо всех вопросах, что хотела задать.

— Может быть начнем?

— О, простите! — спохватилась я, словно освободившись от дурмана. Его вопрос показался столь неожиданными в образовавшейся тишине, что невольно подскочила на месте, чуть не обронив тяжелый сверток.

Лорд Имбарин оказался настоящим джентльменом, он терпеливо ждал, пока я соберусь, никак не показав своей неприязни. И сделал вид, что не заметил моего небольшого казуса с книгами. Я не могла поверить, что столь вежливый человек мог убить родную племянницу.

— Гильберт сообщил, что вы курьер из книжной лавки.

— Не совсем, я библиотекарь и иногда принимаю заказы на редкие книги, — непроизвольно исправила мужчину, совершенно позабыв перед кем сижу.

— И что же вы за библиотека? — кажется, лорд Имбарин заинтересовался, отчего я ощутила облегчение.

— Я не думаю, что вы когда-то о ней слышали, это крохотное место, находится на тихой улице Спящих сов в Дарлиде.

Черты лица мужчины резко исказились, в них промелькнула тень злобы.

— Небось, бегала к своему безродному мальчишке! — тихо сказал, словно выплюнул, но я прекрасно все расслышала и вежливо улыбнулась.

На самом деле я ликовала, что мои догадки подтвердились на счёт причины, почему состоятельная леди бегала в нашу библиотеку. Не знаю отчего, но этот вопрос сильно меня волновал, теперь же ощутила какое-то странное облегчение.

— Маргарет говорила, что ходит в библиотеку, но я не знал в какую. Странно, что она выбрала ваше заведение, — сорвал с языка мои размышления лорд Имбарин.

— Простите, но я не знаю, что сказать. Возможно, леди Маргарет нравилось, что мы находимся в столь укромном месте. В тишине, — невинно отозвалась, словно ни о чем не подозревая.

Эти слова задели мужчину. Он как-то сразу изменился в лице и сухо велел дать ему заказ.

— Только леди Маргарет не успела за них заплатить, — поспешно уточнила я.

— Я так и понял, иначе бы вы не приехали.

— Нет, что вы!..

— Простите, не хотел вас обидеть. Просто я привык к людскому обману.

— Я понимаю, — кивнула и молча протянула мужчине сверток.

Лорд Имбарин поспешил раскрыть его. Признаться честно, я без спроса списала три книги, чтобы иметь возможность прийти сюда. Мне хотелось, чтобы это выглядело правдоподобно. Поэтому в этом списке и был единственный в нашей библиотеке редкий экземпляр Оскара Брейля. Пришлось аккуратно избавлять книги от формулярных листов.

Я удивилась, но при виде обложки, глаза лорда Имбарина полезли наверх от удивления, конечно, он совладал с собой, поспешил равнодушно отложить книгу, посмотрел на следующую. «История фармации» не вызвала на лице мужчины никаких интересных эмоций, зато последняя книга заставила меня насторожиться. На этот раз лорд Имбарин сдержался, но я все равно заметила промелькнувшие эмоции на его лице. Они были быстрее блеска молнии, однако столь же яркие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация