* * *
Волки потоптались ещё немного перед логовом и дружно отправились прочь. Волчица повела стаю к запасной лежке. Старый матёрый волк направился следом. Но Тит не пошёл за ними. Гордое самолюбие и обида на друга удерживали самого молодого волка в стае. Он остался стоять перед норой один. И даже не взглянул на уходящих.
Еще будучи волчонком, Тит отличался своенравным характером. В щенячьих шалостях он всегда старался одерживать верх. Правда, брал волчонок не всегда силой. Ведь он был младшим и в шутливых боях с братьями всегда проигрывал Буру и другим. Взять своё он мог лишь настойчивостью и хитростью. А ещё Тит постоянно ожидал от Ричарда поблажек, ведь они выросли вместе и были всегда не разлей вода. И если к Буру и Атилле Ричард относился, как к равным, а перед старым Шахом испытывал сыновью почтительность, то Тита обычно опекал и многое позволял.
* * *
Между тем стая скрылась из виду. Но через несколько секунд из-за деревьев показалась голова старого Шаха. Старик устремил недовольный взгляд на спесивца. Молодой волк потупился, продолжая однако стоять. В нём боролись чувство уважение к старику и неистребимое желание ввязаться в новую авантюру. В этом стремлении к приключениям он мог бы дать фору даже такому вечному забияке, как Бур.
Тит медлил. Старый волк продолжал сверлить молодого упрямца строгим взглядом. Взгляд старика обладал большой силой, его поза выразительно требовала подчинения. Тит заёрзал на месте, отвёл в сторону глаза, но продолжал стоять.
Тогда Ричард подошёл к приятелю обнял его за шею и тихо шепнул:
— В следующий раз обязательно. А теперь иди.
Тит не больно слегка кусанул молодого человка за предплечье и обиженно вырвался из его рук, медленно побрёл к старику. Его чувство собственного достоинства, самолюбие были крепко уязвлены. Но Ричард слишком хорошо знал взбалмошный характер брата, который частенько так увлекался, что переходил за рамки игры и мог серьёзно покалечить приближающегося незнакомца.
* * *
Ричард обошёл охотника и приблизился к нему со спины. Каково же было его удивление, когда вместо вооружённого до зубов здоровяка, он увидел безоружную молодую девушку. Первой реакцией Волка было изумление, но как оказалось, барышня вовсе не была заплутавшим ангелочком. Осторожно приблизившись к их убежищу, гостья принялась разбрасывать куски мяса. Не требовалось обладать сверхтонким обонянием серых собратьев, чтобы понять, что приманка отравлена. Пришелица действовала по-воровски, боясь быть обнаруженной, что лишь укрепило Ричарда в убеждённости, что перед ним враг.
Оценив ситуацию и убедившись, что других неприятных сюрпризов не будет, Волк тихо свистнул. Отравительница испуганно дёрнулась и рванула прочь через кусты, но через несколько шагов неловко зацепила ногой за корневище, споткнулась и с треском повалилась на землю. Падение лишило её воли к бегству. Даже не пытаясь подняться, девушка перебирала ногами, беззащитно и нелепо отползая спиной назад. Одной рукой она пыталась одёрнуть задравшееся платье, чтоб прикрыть ноги, а второй шарила по земле в поисках слетевших очков. Ричард приблизился к ней вплотную. Девушка подняла испуганное лицо и обречённо подставила шею:
— Только умоляю быстрее! Я боюсь боли — взмолилась она, ожидая смерти.
Что-то в лице незнакомки напомнило ему погибшую Габи! А потом он узнал в ней одну из дочерей здешнего графа, которую видел издали. И удивился её заштопанным колготам, старым туфлям, простенькому платью.
— Ну что же вы, бейте! — взяв себя в руки, потребовала она.
— Поднимайтесь, земля уже холодная, — молодой человек протянул девушке руку.
Она оторопела:
— Вы же убили мою старшую сестру! И вот вам я! Действуйте! Раз мне не удалось покончить с вами, то я готова умереть.
— Не хочу я вас! На сегодня я сыт, и девушек на обед не заказывал. Можете уходить.
— Но вы же оборотень?!
— И что с того? По-вашему оборотень должен непременно испытывать приступ голода каждый раз когда видит хомо сапиенса. Нет уж, спасибо, сыт! Смиритесь, наконец, что вам не выпадет такая честь — попасть ко мне на стол.
— Но я всё равно буду пытаться убить вас! — она сделала ещё одну попытку разозлить странного монстра.
— Пожалуйста. Хотите, пытайтесь.
Девушка помолчала и озадаченно проговорила:
— К сожалению, без очков я плохо вижу ваше лицо, но вы не похожи на то кровожадное чудовище, о котором все говорят.
— Вы разочарованы?
— Но это ведь вы убили Анну? — она спросила это, будто с тающей надеждой.
— Пошли вы к чёрту! — беззлобно огрызнулся теряющий терпение Ричард. — Собирайте ваше мясо и проваливайте, всё равно тут нет дураков его есть.
— Сами вы пошли!
После обмена такими любезностями Клэр, насуплено сопя собрала мясо обратно в мешок, и отправилась восвояси. Но быстро вернулась и сказала примирительно:
— Послушайте, я хочу поговорить. На этот раз по-настоящему…
Так Ричард обрёл сестру. Своей искренностью и добротой Клэр вернула ему веру в людей. Она же посоветовала брату обратиться к здешнему священнику, который может подсказать ему, как поступить дальше, ибо «для преподобного отца Джонса не существует людей, которым он откажет в поддержке. Самый отверженный бродяга может прийти к нему в церковь, как в последний приют, и обязательно получит добрый совет и любую помощь».
Глава 94
После череды драматичных по своему накалу событий вдруг наступило странное затишье. Скарлетт перестали вызывать к следователю на допрос, и это продолжалось уже довольно долго, хотя раньше таскали ежедневно, а то и по нескольку раз на дню. Прикреплённый адвокат, хоть и зарекомендовал себя редким пофигистом, но не до такой же степени! Хотя бы перед самым судом мог бы вспомнить о существовании подзащитной! Даже мучитель-надзиратель куда-то задевался…
Впрочем, всё к лучшему. Тем более что ей повезло обмануть судьбу! Тогда, во время несостоявшегося побега, когда Скарлетт уже поставила ногу на подножку грузовика, который должен был тайно вывести беглянку на волю, она вдруг подумала, что до конца дней своих обрекает себя на жизнь в подполье по чужому паспорту. Разве столь жалкая участь может считаться свободой?! Просто одну тюрьму ты меняешь на другую — более крупную.
Поколебавшись, Вэй поняла, что такое крысиное существование страшнее виселицы. И она отступила — в самый последний момент! Но когда торопливо уходила, показалось, будто за спиной прошелестели чьи-то лёгкие шаги и скрипнула дверца кузова. Оказалось, что какая-то воровка тайно следила за ней и воспользовалась представившимся случаем сбежать — на свою беду! Что там произошло дальше, — неизвестно. Только Скарлетт чудом разминулась со смертью. Обещанное покушение на неё тоже не состоялось.
Впрочем, вскоре ей предстоит суд. И если она не подойдёт к процессу во всеоружии, то Фортуна может ей изменить. Вэй лихорадочно торопилась восстановить утраченные записки, и с раздражением восприняла, когда следователь всё же вспомнил о ней: мог бы уж и не вспоминать до самого суда! Просто несколько ценных часов будут потрачены впустую…