— Если это действительно так, то Флора поступила жестоко и несправедливо — возмутилась Скарлетт.
* * *
…К ним приближался, постепенно замедляя ход, поезд. Вначале мимо проплыл паровоз, из окошка которого, высунувшись по грудь, на них с превосходством — сверху вниз — и любопытством поглядывал машинист с красным обветренным лицом, выражение которого было одновременно весёлым и злым. Он был в круглой фуражке железнодорожной компании. За паровозом прошёл багажный вагон, затем пассажирские. Они были разных цветов в зависимости от класса. Наконец состав полностью причалил к платформе, но прежде чем окончательно замереть, ещё с минуту дёргался, лязгая железом и сотрясаясь мелкой дрожью, словно норовистый скакун после скачки.
Репортёр стал прощаться. И тут Вэй его огорошила:
— А вы знаете, я передумала уезжать. Вы рассказали мне так много интересного и интригующего, что, пожалуй, я ещё задержусь у вас. Надо же самой увидеть, чем дело кончиться.
— Да помилуйте, миссис Вэй! — испуганно замахал на неё руками Гладстон. — Зачем вам это?! — Чуть не заикаясь от волнения, репортёр бросился убеждать, что она совершает ошибку: — Ничего любопытного больше не случиться, это уж поверьте! В нашей глуши иногда за весь месяц из новостей — как подрались две соседские собаки, да как прошёл званый обед у мэрши! — Этим своим рвением парень окончательно себя выдал. Не обращая внимания на его причитания, Скарлетт направилась в голову состава, где стоял начальник станции, чтобы выяснить, как можно сдать билет.
Гладстон увязался за ней. Но возле багажного вагона, длинноногий репортёр обогнал американку и, широко расставив руки в стороны, заслонил собой путь:
— Не делайте этого, прошу вас!
— Да вам то какая выгода меня задерживать?
Юноша набрал полную грудь воздуха, собираясь что-то сказать, но случайно поднял глаза на ухмыляющиеся физиономии машиниста и его помощника в окне паровозной рубки. Скаля зубы в усмешках и толкая друг друга локтями, «господин механик» и его чумазый от угольной пыли ассистент-кочегар откровенно глумились над нелепым ухажёром в клоунском наряде, который так страстно уговаривает свою знакомую не бросать его и не уезжать.
— Что вытаращились! — закричал на них журналист. Голос юноши сорвался и он выдал петуха. В ответ машинист с громким шипением выпустил в него струю пара из паровозного котла, заставив длинноного испуганно отпрыгнуть. Забавная сценка привлекла внимание пассажиров за окнами вагонов. Под любопытными и насмешливыми взглядами парень окончательно смутился и скис.
Глава 57
Станция скрылась за поворотом, и до Вэй окончательно дошло: она едва не сорвалась сегодня в пропасть. Ведь почти уже готова была принять присланное в конверте «успокоительное»! И лишь в последний момент каким-то чудом переборола себя и выбросила дрянь в мусорное ведро. Зато как же Скарлетт теперь гордилась собой! На душе стало значительно легче.
А вот сидящий с ней рядом в кэбе журналист, напротив, сидел угрюмый, нахохлившийся. Похоже, горе-репортёра одолевали неприятные мысли. Неизвестно какое именно задание он получил от своего папаши — главного редактора местной газетёнки или кого-то ещё, но то, что он его «благополучно» провалил — это факт. Теперь, когда они вернутся со станции вместе, парень будет выглядеть глупо в глазах своих покровителей. От этого он совсем раскис: как не старается выглядеть уверенно, не может держать голову высоко, отводит взгляд, говорит неуверенно. Поддерживать беседу настроение у него пропало, а Вэй особо и не пыталась разговорить мальчика. Зачем?
Ведь самим своим появлением на станции этот пешка поколебал тяжёлые подозрения в адрес мужа. Появилась надежда, что всё ещё может оказаться обыкновенной провокацией. Известно же, что под вывеской некоторых сыскных агентств промышляют нещепетильные господа, которые не брезгуют любыми заказами. Такие «частные детективы» могут выяснить всю подноготную клиента и сфабриковать компромат на него. Так что фотография в письме может быть ловким монтажом, — за деньги можно сфабриковать что угодно. Она ведь не знает в лицо прежнюю любовницу Арчи, да и якобы «муж» на снимке теперь вызывал у Скарлетт серьёзные сомнения…
* * *
Гладстон поёжился и снова буркнул себе под нос, что ему холодно. На улице уже не по-осеннему подмораживало, и хлипкий юнец от расстройства совсем расклеился, он постоянно шмыгал носом, на кончике которого повисла большая капля. Из них двоих скорее уж она больше похожа на мужчину, чем этот слизняк. И всё же в глубине души Скарлетт было немного жаль его:
— Пойдемте, я угощу вас кружкой эля — предложила она бедняге и шутливо толкнула плечом: — И только посмейте отказаться!
Но Гладстон растроенно взглянул на неё и отрицательно помотал головой. Не доезжая полверсты до городка, журналист попросил высадить его. Последнее, что Вэй услышала позади — был его громкий чих.
Смеркалось. С приближением зимы световой день сильно сократился — казалось, только-только минул полдень, а уже почти стемнело. Вместе с наступающей ночью и холод стал пробирать сильнее. Можно было сразу отправиться в гостиницу, но разве она не заслужила чего-то более приятного, чем провести остаток вечера одной в комнате? Тем более что у неё снова начала болеть голова, сводить судорогой некоторые мышцы и подташнивать — такое с ней теперь периодически случалось — после отказа от порошков.
Ноги сами привели Вэй к дверям паба с жизнерадостным названием «Гостеприимная берлога». Оттуда вкусно пахло выпечкой.
Внутри было тепло. Можно было, наконец, согреется после долгого пребывания на улице. А заодно отведать ароматного пирога с мясной начинкой, который розовощёкая кухарка явно только-только сняла с противня.
Посетителей было немало, но свободные места и даже столики ещё имелись. Все ели и пили чинно. Громких разговоров и криков никто себе не позволял, видимо, хозяин строго следил за порядком.
Скарлетт расположилась столиком, который ещё с порога заприметила в дальнем углу, и подозвала розовощёкую подавальщицу; заказала себе кусок фирменного пирога с мясной начинкой и кружку эля. Порция оказалась просто гигантская, Скарлетт слабо представляла, как всё это в неё влезет. И напитки здесь мерили исключительно «пинтами», то есть большими пол-литровыми кружками. Ну да ничего, сегодня она победитель и может позволить себе любые излишества…
* * *
Скалли с любопытством рассматривала соседние компании, и отщипывала кусочки от необъятного пирога, задумчиво отправляла их в рот и запивала мелкими глотками эля. Хозяин всё-таки разводил его водой. Впрочем, так даже лучше. Зато живот слишком быстро распёрло от непривычной сытости.
И тут Вэй обнаружила неподалёку от себя лейтенанта Болдуина. И как это она сразу его не заметила?! Лётчик тоже сидел за столом один, но вместо эля пред ним стояла бутылка, кажется, это был виски или водка. Причём он уже успел опустошить её на две трети. Лейтенант явно был чем-то расстроен. Появление Скарлетт немного отвлекло его от мрачных мыслей.