— Поверьте, я ни в чём не виновата!
— Дайте, хотя бы девочке закончить обед, она не ела несколько дней, — попросила хозяйка.
— У нас мало времени, — беззлобно ответил сержант, однако не стал возражать, чтобы хозяйка собрала арестантке что-нибудь в дорогу.
Он снял с головы форменный шлем и присел на свободный стул, двое других продолжали стоять. Через несколько минут хозяйка принесла свёрток с ветчиной и домашними пирожками. Сержант поднялся. Клэр покорно вытянула руки, подставляя запястья, но полицейские не стали надевать на неё наручники:
— Вряд ли вы решите оказать нам сопротивление, мисс — немного смущённо улыбнулся в пышные усы сержант.
Выходя из комнаты, Клэр зацепила ногой за порог, и чтобы не упасть, резко подалась всем телом вперёд. К ней тут же подскочил констебль Север и схватил за плечо, девушка поморщилась.
— Как вам не совестно, вы же видите что ей больно! — возмутилась Скарлетт.
— Уловки преступницы. Напрасно мы не надели на неё наручники.
Скарлетт обратилась к сержанту:
— Уймите, своего подчинённого, «серж». У этой девушки проблемы с глазами, недавно она потеряла в лесу свои очки. Позвольте я немного провожу её.
— Не положено, — рявкнул Север.
— Отставить, констебль, — сурово осадил его старший по званию. — Я разрешаю.
На улице ожидал тюремный автофургон. Вокруг собралась человек тридцать зевак. Появление младшей дочери графа было встречено неодобрительным гулом. Словно кто-то уже оповестил обывателей о предстоящем аресте и объяснил, в чём обвиняют юную ведьму. Несчастная втянула голову в плечи и вся сгорбилась, словно ожидая, что сейчас её начнут забрасывать тухлыми яйцами, а может и камнями.
— Прошу вас скорее, — тихо взмолилась она, — они ненавидят меня.
— Не обращайте внимания, леди, — тихо сказала ей Скарлетт. — Толпа любит, когда унижают тех, кто благородней их.
Вэй помогла Клэр подняться по металлической подножке в кузов фургона. Следом забрался один из сопровождающих и захлопнул за собой дверь.
Когда машина тронулась с места, в заднем зарешеченном окошке появилось растерянное лицо Клэр. Вцепившись руками в стальные прутья, она крикнула:
— Я не сделала ничего дурного!
Скарлетт с тяжёлым чувством творящейся несправедливости провожала глазами удаляющуюся полицейскую карету.
Глава 62
На следующее утро на пороге номера Скарлетт вновь появился графский секретарь Пэрси Кендалл:
— Я срочно выезжаю к Клэр, хотите со мной? — Кендалл пояснил, что вчера получил распоряжение срочно связаться по телефону с одним из лучших адвокатов, и тот, оставив все дела, немедленно выехал из Лондона.
Хозяйка гостиницы, узнав, куда так спешно уезжает её постоялица, быстро собрала посылку для Клэр. Вместе с увесистой сумкой она протянула Вэй маленькую фарфоровую бутылочку с какой-то жидкостью:
— Бедняжка Клэр будет очень скучать по своему лесу, я это знаю. Поэтому попросила аптекаря за ночь изготовить для неё ароматную эссенцию из здешних трав, цветов и прочих ингредиентов — у господина Бортона, нашего фармацевта, такое прекрасное увлечение. Надеюсь, этот аромат будет напоминать девочке о так любимых ею уголках нашей природы.
На улице секретаря ожидал двухместный автомобиль с красивой эмблемой в виде золотого льва на капоте. Кендалл открыл даме пассажирскую левую дверцу, после чего сам сел за руль, пояснив:
— Графский автомобиль теперь обслуживает только леди Флору, а этот предоставил мэр.
Машина плавно и бесшумно тронулась с места.
— Я вижу, мэр принимает самое деятельное участие в делах семьи — Вэй была заинтригована. — Неужели мистером Шюрером движет лишь бескорыстное желание по-соседски подставить плечо в трудной ситуации?
— Не только… — многозначительно усмехнулся секретарь. — На беду юных графинь, всё, чем владеет их семья, наследуется — почти в полном соответствии с салическим правом — лишь по мужской линии. Но у сэра Уильяма нет сына-наследника…
— И в случае, если граф умрёт… — Начала о чём-то догадываться Скарлетт.
— И в случае признания его недееспособным тоже… — не отрывая глаз от дороги, подхватил её мысль Пэрси. — В первую очередь это касается имения, приносящего весьма солидный годовой доход. А также в значительной степени и активов покойной миссис Элизабет, ибо согласно брачному договору, её приданное включено в общий реестр имущества фамилии.
— Значит, теперь, если графа окончательно признают сумасшедшим, всё имущество попадёт в чужие руки?
— С некоторыми оговорками, — подтвердил Пэрси. — На нового владельца ложится обязанность содержать дочерей графа до их замужества и обеспечить достойным приданным. Это что-то вроде регентства при несовершеннолетних принцессах. Кроме того, в некоторых случаях юные графини могут претендовать на раздел родительского имущества и выделение им доли в нём. Тут много всяких юридических тонкостей. Ведь есть ещё банковские счета, коллекции серебра, фарфора и живописи, и кое-что ещё.
— Только захочет ли счастливый наследник исполнять свои обязательства по отношению к в общем-то чужим ему девицам, тем более делиться с ними? — засомневалась Скарлетт.
— Трудно сказать — пожал плечами Кендалл. — Полагаю, в законе предусмотрены определённые механизмы на этот счёт. Вероятно новому хозяину придётся какое-то время побыть управляющим-опекуном при дочерях графа. Конечно, если с ними ничего не случиться… А впрочем, процедура мне неизвестна. Говоря откровенно, наследственное законодательство Британии очень сложно и запутанно, и неспециалисту в нём трудно разобраться… Как, впрочем, и во многом, что тут происходит.
— «Quo vadis — кому выгодно?» — так учили древние — задумчиво произнесла Скарлетт.
— Вот именно — согласился молодой человек. Он повернул голову и внимательно взглянул на спутницу: — Поэтому предлагаю объединить наши усилия — давайте разбираться вместе. За интересы графа и его дочерей я готов идти до конца. А вдвоём мы сможем гораздо больше, чем поодиночке.
Пока Вэй обдумывала его слова, Кендалл сообщил новость: накануне поздно вечером вернулись охотники с тушей убитого ими огромного волка. Дегриль серьёзно пострадал, у него перевязана нога. Зверь проявил удивительное коварство: когда его ранили метким выстрелом, он притворился мёртвым. А потом внезапно напал на приблизившегося к нему охотника. Если бы не мастерское владение ножом, Дегриль заплатил бы жизнью за свою ошибку. «Для обычного волка этот серый слишком умён и хитёр» — привёл слава самого пострадавшего секретарь.
— Убитого зверя пока поместили в подвал лавки мясника, двое охотников глаз с него не сводят. Все ждут приезда эксперта из Оксфорда. Знаменитый учёный, профессор антропологии, специалист по ликантропии откуда-то прознал про наши дела и предупредил телеграммой о своём визите. Я слышал, он просто умоляет сохранить подстреленного хищника для подробного изучения…