Книга Проклятие дома Ланарков, страница 93. Автор книги Антон Кротков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие дома Ланарков»

Cтраница 93

Правда настоящий защитник тоже побывал у неё и предложил свои услуги: адвокат несчастной Клэр появился всего через час, после того как Скарлетт доставили в тюрьму! Он даже не стал особо оправдываться за то, что свалил вину за гибель своей прежней подзащитной на Вэй:

— Не мог же я сказать им, что видел, как вы передавали леди Клэр флакон, и не попытался воспрепятствовать?! За такое, уважаемая миссис Вэй, лишают адвокатской лицензии. И это ещё не самое страшное. Стоило мне сознаться, и я бы сидел сейчас в соседней камере. Разве вам от этого было бы легче?

Вот если бы я взаправду отрёкся от вас! Но ведь этого не произошло! Судите сами, я здесь, и чтобы загладить свою вину, стану защищать вас бесплатно — Головастый карлик доверительно улыбнулся своей луковой улыбкой, после чего с самоуверенным цинизмом стал излагать план спасения:

— Допросы и затягивания следствия не сулят нам успех. С присяжными тоже могут возникнуть проблемы. Самое разумное — не упорствовать и договариваться. Одним словом, мы могли бы заключить сделку с обвинением.

— И что от меня требуется?

— Окружному прокурору скоро предстоят перевыборы, сейчас ему особенно важно произвести впечатление на публику эффектным выигрышем в суде. Я уже имел разговор с вашим следователем и помощником прокурора. Одним словом надо кинуть им кость. Признайте за собой хотя бы часть вины. Тогда я смогу многое для вас сделать.

— В самом деле? — притворно осведомилась Вэй.

— Просите, что хотите! — адвокат азартно блеснул глазами. — А я постараюсь выполнить.

— Хорошо. Тогда пусть надзиратель перестанет подглядывать в глазок, когда я хожу в туалет.

Адвокат смутился:

— И это всё?

— А что вы хотели? Чтобы я созналась в отравлении и за это сучила ногами, дёргаясь в пеньковой удавке?

Адвокат впервые выглядел смущённым:

— Вероятно, вы меня не поняли, я смог бы добиться значительного смягчения приговора в обмен на ваше сотрудничество с обвинением.

— Дело в том, что я вам не верю. Ни одному вашему обещанию! Уходите! — проговорила Скарлетт с негодованием.

Тогда она думала, что поступает правильно, ведь она не Клэр, которую так психологически раздавили арест и тюрьма, что бедняжка выглядела равнодушной к происходящему, и заранее смирившейся с любой уготованной ей участью. Скарлетт казалось, что она сильная и сама справиться. Но ночь, проведённая в пыточном каземате, поколебала её веру в себя. Теперь она засомневалась — сможет ли сохранить присутствие духа и ясность ума до суда, ведь силы начали покидать её. И что ещё уготовил ей следователь?!

Вспомнился последний допрос и вопрос, который напоследок задал её следователь:

— Знаете ли вы, сударыня, что начальник здешней тюрьмы никогда не отказывает мне в моих просьбах? — вдруг резко спросил он, пристально глядя ей в глаза. Взгляд следователя был таким пронизывающим и безжалостным, что у Скарлетт мгновенно пересохло во рту, и она не смогла ничего сказать в ответ.

«А ведь я действительно полностью в их власти!» — казалось, эта простая мысль только теперь дошла до сознания Вэй во всей своей ужасающей простоте. — Упорствуя, я только озлобляю своих мучителей и подталкиваю их на крайние меры. Чтобы сломить мою волю, они пойдут на любую гнусность.

В то же время стоит мне смириться с неизбежным финалом и попросить надзирателя передать начальству, что я всё вспомнила, как меня немедленно переведут в тепло! В кабине следователя будут уютно потрескивать отличные берёзовые дрова в камине, хозяин станет ласков и вкрадчив, предложит горячий чай, на блюдце будут красиво разложены бутерброды с ароматной розовой ветчиной, колбасой и сыром. Да за час такого блаженства можно пожертвовать даже оставшимися годами жизни!».

Глава 83

Похороны сестры Ричард наблюдал тайно издали, а перед заходом солнца вновь прокрался на кладбище, чтобы в последний раз побыть рядом с ней. Но возле склепа обнаружил, что за ним следят. Неизвестный смуглолицый человек, скрывавшийся за мраморным памятником. Он неожиданно окликнув его по имени:

— Ричард!

— Откуда вы знаете моё имя?

И хотя голос неизвестного дрожал от страха, он поспешил заверить:

— Можешь довериться мне, как другу. Я знал, что ты придёшь, тем не менее, как видишь, полиции здесь нет.

— Почему вы говорите о полиции?

Мужчина выразительно промолчал.

— Так вы считаете меня убийцей? — ужаснулся Ричард.

— Когда твоя мать рассказала мне о приколоченной к дереву кукле и о сделанной кем-то в комнате Анны надписи на зеркале, я сразу всё понял.

— Мать тоже считаете меня убийцей? — с замиранием сердца спросил Ричард.

Мужчина успокоил его:

— На нашу удачу из зверинца недавно сбежал ягуар, убив рабочего. Гибель леди Анны списали на зверя. К счастью Элизабет ни о чём не догадывается, иначе новый удар убил бы её. Она итак места себе не находит после оставленных тобой «визиток».

— Я не убивал Анну! — зарычал Ричард. — Это сделал другой человек, которого я не успел разглядеть, но я видел, как он убегал.

Мужчина снова струхнул от этого рыка, ведь перед ним был не обычный парень, а «оборотень» в волчьей шкуре. Он облизнул губы и покачал головой:

— Поверь, Ричард, передо мной тебе не обязательно оправдываться. Долгие годы я ждал твоего возвращения…

Голос его звучал подчёркнуто дружелюбно, даже задушевно. Человек сказал, что его зовут Чанделл Бхатт. Когда-то он работал на сэра Уильяма Ланарка. Граф взял его в слуги совсем юным, ещё в пору своей службы высокопоставленным чиновником в далёкой колонии. Когда через несколько лет граф вернулся в Англию, он последовал за ним. Здесь в имении смышленый метис получил вначале должность слуги, а затем личного водителя господина и его супруги.

— А потом леди Элизабет и я стали тайными любовниками — неожиданно признался он.

И хотя Ричард ничем не выказал сомнения в его словах, Бхатт стал убеждать, что не лжёт:

— Понимаю, что это звучит неправдоподобно. Ведь сэр Уильям вознесён судьбой на самую вершину мира — граф, лорд, пэр Англии, кавалер высших орденов Британии! А кто такой я? Лакей! Да ещё к тому же цветной! Для графа такие, как я, вообще не люди! Так, говорящая мебель.

Но госпожа избрала меня орудием утончённой мести ненавистному супругу. Мне постоянно приходилось видеть как сэр Уильям грубо обращается с супругой, которая намного моложе его. Жена была частью его имущества, как имение, скотина, земля — так он к ней относился. Но леди Элизабет — гордая женщина и не собиралась прощать унижений. Она знала какого высокого мнения супруг о собственной персоне. И я видел, какое мстительное удовольствие доставляло графине отдаваться мне — тёмнокожему «бою» из низшей касты — прямо на заднем диване его лимузина, где обычно сидел граф; в гараже или в ближайших кустах. Полагаю, в такие минуты она представляла своего самовлюблённого мужа, которому наставляют рога буквально за его спиной, а он даже не подозревает об этом…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация