Книга Мелкинд Виллейн, страница 59. Автор книги Павел Шмидт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мелкинд Виллейн»

Cтраница 59

Раифа обернулась. В карих глазах отсутствует мысль. Заметила меня, взгляд полыхнул такой ненавистью, что я невольно отступил на шаг.

– Что случилось?!

Звонкая оплеуха – ответ. Я приложил ладонь к щеке, к четырём царапинам, что оставляют когти взбешённой мелкиндки. Та стоит напротив, грудь часто и высоко вздымается, глаза мечут молнии. Вдруг брызнули слёзы, неудержимые, Раифа шипит зло и утирает тыльной стороной ладони. Я мигом обнял, прижал к себе, такую маленькую и беззащитную! Девушка содрогнулась в рыданиях, но руки тянутся обнять в ответ, пунцовые губы шепчут беззвучно.

Так мы стояли долго и молча. Раифа чуть отстранилась, из кармана выпорхнул платочек с вышивкой.

– Теперь действительно нечего делать в городе, – проговорила Раифа дрожащим голоском. – Ты заберёшь нас отсюда?

– Где Эритор?

– За ним пришли от принца.

Я кивнул.

– Собирайтесь! Если не появлюсь до вечера, езжайте сами. И помните, мои предупреждения по-прежнему в силе!

Я неловко поцеловал её в губы и выскочил вон.


На шпилях домов побогаче наспех раскрашенные флаги, цвета принца всюду. Из кабаков залихватские песни, выплеснулись вместе с гуляками, растекаются широко и вольно на всю улицу, хватают весельем прохожих, увлекают за собой. Гогот слыхать шагов за сто.

Я почуял взгляд, оглянулся. Показалось, знакомая фигура или лицо, кто-то крадётся в толпе. Я постоял за углом, но никто не явился.

Во дворец пускают всех, кто на вид чуть значительней простого бюргера, только оружие сдай. Я без меча уже чувствую голым. Стража не обратила особого внимания. На входе в тронный зал церемониймейстер от шеи и вниз затянут в чёрный бархат, поперёк груди тяжёлая золотая цепь, бритая голова поверх снежно-белого жабо смотрится как на тарелке. Оглядел придирчиво, хотя народу только из боя половина дворца. Спасибо запасам Шверге, я одет вполне прилично, более чем, и во взгляде церемониймейстера мелькнуло даже одобрение.

В зале множество люду, ближе к трону доверенные рыцари. Мечи в ножнах, но ладони так и тянутся к рукоятям, взгляды нервные и полные гнева. Кровавые лужи успели затереть не везде, прикрыты наспех разномастьем ковров. У трона принц Джетсет, подле те же: Веррат, золотоволосый рыцарь и Хурбис. Иные вельможи на шаг далее, ловят слова и каждый взгляд принца, не дай бог, благосклонный… к соседу!

«Сейчас начнётся, – подумал я, – раздача титулов, земель и должностей».

Хотя рано, разве что должности. Мне, понятно, ничего не надо, и я почти решился задать пару неприятных вопросов прилюдно. Проталкиваюсь в первые ряды, оттоптав пару ног. За спиной возмущённые реплики, сбоку один даже цапнул у пустых ножен, но товарищи сразу повисли на плечах, пока не зарубила стража. Я вышел из толпы придворных, до принца десяток шагов.

– Виллейн. Как всегда, галантен и вежлив, – бросил принц, взгляд холоден. Хурбис изогнулся шепнуть на ухо. Джетсет легонько мотнул головой.

– Ваше Высочество! Вижу, вы празднуете победу? Все соратники рядом, но я не могу разглядеть одного!

– Кого же? – кисло спросил Джетсет. Возвысил голос: – Никто не будет забыт, каждый, кто выступил на моей стороне… и вовремя! – примет весомую благодарность!

Придворные зашумели, кто – довольно улыбаясь, кто – бурча под нос с досадой.

– Ваше Высочество, милорды! Не все сражаются с мечом в первых рядах, иным не к лицу брать клинок. Но и они не должны быть забыты! Я говорю про леди Рилайну, она так много сделала для победы!

У Джетсета не дрогнула ни чёрточка.

– Разве не знаете? Мне доложили, она пала жертвой кровавого тирана! Мы скорбим и будем помнить вклад в общее дело! Если найдутся родственники, сироты, я готов что-то сделать для них!

– Ваше Высочество… – вежливо процедил я, давя ярость, и отошёл в сторону.

Не успел пристроиться спиной к колонне, протолкался, раздвигая плечами придворных, золотоволосый.

– Ты слишком дерзок, мелкинд. Одно дело, в путешествии с принцем, в походе, другое – перед толпой, когда принц готов возложить корону и занять трон!

– Что поделать, мы, мелкинды, противные и неуживчивые.

Рыцарь посмотрел искоса.

– Возможно, лишь ты один. Джетсет примет в кабинете, после церемонии с этими ослами.

Рыцарь кивнул на толпу знати. Я склонил голову, что понял. Проговорил насмешливо и горько:

– Напрасно Его Высочество так про родственников. Поглядите на эти жадные рожи – уже завтра найдётся свояк, три жениха и незаконный сын девушки, что только-только познала ласку мужчин!

Рыцарь воззрился на меня удивлённо. Я коротко кивнул и направился на выход.

Ждать пришлось долго. Дважды прилетали здравицы, мерный бубнёж и громогласный хор, затем стихло, и снова гомон. Шум разлился рекой, и в кабинет решительно прошагал принц, следом мягко Хурбис и, чеканя шаг, златовласец. Я вошёл последним.

Рабочая комната разительно отличается от спальни бывшего правителя. Если там ничего лишнего, то здесь тысяча вещей. Добротные шкафы вдоль стен ломятся от книг и бумаг, два стола солидных размеров завалены, один картами, второй документами. На стенах под потолком головы монстров, что закончили жизнь на арене: скалит зубы горный медведь, рядом прибита рогатая башка мелкого демона, красная кожа побурела от старости. На полу у камина шкура с длинным золотистым мехом горного тролля, поверх два удобных кресла, полуразвёрнуты друг к другу.

Принц Джетсет замер у спинки кресла, под глазами усталые круги, но спину держит ровно. Хлопнул в ладоши.

В кабинет ввели Эритора. Мальчик одет богато как никогда: сапоги зелёной гоблинской кожи, синие штаны с золотой тесьмой и великоватая куртка с вычурным шитьём. Наряд подобрали тщательно, но из того, что было. В ножнах на поясе кинжал, я с тёплым чувством узнал бывший мой амулет.

– Это тайна разве что для сэра Эйри, – проговорил принц, сделав жест в сторону рыцаря. – Сей мальчик, именем Эритор, имеет некоторое отношение к королевской семье!

Эритор зарделся. Я уверен, ещё недавно и он не знал.

– Мой брат, – продолжил Джетсет, сказав «брат» с нажимом, – любезно согласился, его место подле меня! С этим решено. Остаётся несносный мелкинд Виллейн.

Вопрос, почему я не на пути к горе Талисмана, встаёт остро как никогда.

– И у нас есть предложение, как избавиться от него наилучшим для всех образом, к вящей выгоде присутствующих, – витиевато закрутил принц.

– Ваше Высочество! – воскликнул Хурбис, привычно кривит губы. – Стоит ли мелкинд вашего драгоценного времени? Столько дел! Кошель ему золота и пусть убирается!

– В том и дело, сэр Хурбис, дел много. И важнейшее из них – вернуть магию в город. Да не жалкие остатки былой роскоши, а новый, могучий источник!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация