Книга Королевство шипов и роз, страница 86. Автор книги Сара Маас

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королевство шипов и роз»

Cтраница 86

Но в коридоре царила тишина. Голоса, которые я недавно слышала, исчезли. Мелькнула спасительная мысль: если почую опасность, я сумею быстро добежать до расщелины и вернуться в пещеру. Выберусь туда, где мы простились с Асиллой, постараюсь хорошенько все обдумать, собрать побольше сведений. Возможно даже, точно узнаю, где держат Тамлина.

Мысль была не спасительной, а трусливой. Второй возможности может не представиться, я должна действовать сейчас. Нельзя задерживаться, иначе я растеряю всю решимость. Нужно пройти коридор и посмотреть, что за поворотом.

Мое запястье обвили чьи-то длинные, костлявые пальцы, и я обмерла.

Я увидела вытянутое серое морщинистое лицо, улыбающееся мне длинными серебристыми клыками.

– Здравствуй, – раздался шипящий голос. – И что же поганые людишки делают в наших местах?

Я узнала этот голос. Он преследовал меня в кошмарных снах.

Я плотно сжала зубы, чтобы не закричать. Серые уши, похожие на уши летучей мыши, повернулись в разные стороны. Передо мной стоял Аттор.

Глава 34

Не разжимая ледяных пальцев, Аттор поволок меня в тронный зал. Он даже не отобрал у меня оружие. Мы оба понимали, насколько бесполезны здесь мои стрелы и кинжалы.

«Тамлин. Асилла и ее мальчишки. Мои сестры. Ласэн». Я без конца повторяла их имена, а Аттор – демон злобы – тащил меня все дальше и дальше. Иногда его перепончатые крылья противно скрипели. Если бы я могла говорить более или менее спокойно, я бы даже спросила, почему он не убил меня на месте. Аттор двигался скользящей походкой, что не мешало когтям его ног оставлять борозды на каменном полу. Как ни странно, моя картина, где я его изобразила, была почти портретом с натуры.

Навстречу нам попадалось множество фэйри. Среди них мелькали и фэйские лица. Все они смотрели на меня либо с ледяным равнодушием, либо со зловещей ухмылкой. Их совсем не волновало, что я угодила в когти Аттора.

Мы прошли через громадные каменные двери, чья высота превосходила высоту дома Тамлина, и попали в огромный зал. Его стены были того же белесого цвета, что и стены коридора. Потолок поддерживали каменные резные колонны. Какая-то часть меня, не утратившая любопытства, заметила, что колонны украшены не просто орнаментом, а сценами из истории Притиании. На меня смотрели каменные фэйри, каменные фэйцы и такие же каменные звери. Между колонн замерли люстры. Их свет проходил через рубиновое обрамление, отчего мраморный пол выглядел красным. Зал был полон фэйской знати.

Куда я попала? На бал? Или на другое, непонятное мне торжество? Часть собравшихся танцевала под звуки странной, дерганой музыки. Иные просто бродили или сбивались кучками и о чем-то болтали. Мне показалось, что в этой толпе я заметила несколько сверкающих масок. Потом все закружилось и поплыло: дорогие одежды, острые зубы. Аттор толкнул меня, и я полетела на пол.

Я ударилась о холодный мрамор, все кости жалобно заныли. Преодолев боль, я быстро встала. Перед глазами еще мелькали искры, но я увидела каменное основание помоста и ступени, которые оканчивались площадкой. Там, на черном троне, восседала Амаранта.

Воображение рисовало мне ее неотразимо красивой – кем-то вроде богини тьмы и ненависти. На самом деле Амаранта оказалась достаточно симпатичной, и не более того. Она сидела неподвижно, что делало ее похожей на статую. Черные волосы Амаранты были заплетены в косу и обвиты вокруг головы. Голову венчала золотая корона. Цвет волос лишь подчеркивал белоснежность ее кожи, на фоне которой ярко алели губы. У Амаранты были черные сверкающие глаза. Возможно, кого-то они завораживали и манили к себе, однако все портило выражение лица. На ее губах застыла презрительная усмешка, отчего вся красота казалась неестественной и холодной. Захоти я написать ее портрет, моя затея могла бы обернуться потерей рассудка.

Эта женщина имела высший военный чин Сонного королевства. Несколько веков назад она уничтожала армии людей и собственноручно убивала своих рабов, посчитав свободу для них непозволительной роскошью. За считаные дни она завоевала всю Притианию.

Рядом с троном Амаранты стоял второй – такой же черный… Мои руки безжизненно повисли. Там сидел Тамлин.

Его лицо по-прежнему скрывала золотая маска. На нем была знакомая воинская одежда и даже перевязь, но без ножей. Амаранта или ее прихвостни отобрали у него все оружие. При виде меня у Тамлина не округлились глаза. Он не стиснул зубы, не выпустил клыки и когти – просто смотрел. Безучастно. Ни малейшего следа удивления.

– Это что еще за существо? – спросила Амаранта, наградив меня змеиной улыбкой.

Как ни странно, голос у нее был звонким и даже мелодичным. Чтобы не смотреть на Тамлина, я продолжила разглядывать хозяйку этого подземелья. На изящной, цвета слоновой кости шее Амаранты висела длинная тонкая цепочка, к концу которой крепилась невероятно старая пожелтевшая кость величиной с фалангу пальца. Мне не хотелось гадать, кому могла принадлежать эта кость. Вместо этого я обдумывала возможный маневр: если чуть сдвину руку, то смогу выхватить кинжал.

– Всего-навсего человеческое недоразумение, которое попалось мне внизу, – прошипел Аттор.

Между его острых зубов колыхался раздвоенный язык. Аттор хлопнул крыльями, и на меня пахну́ло зловонием. Потом крылья сомкнулись за его тощим, пергаментным телом.

– Вижу, – промурлыкала Амаранта.

Я старалась не встречаться с нею глазами и смотрела на коричневые сапоги Тамлина. Он был совсем рядом – на расстоянии пяти локтей и по-прежнему молчал. На лице – ни ужаса, ни злости.

– А зачем ты притащил это недоразумение сюда? Решил меня позабавить?

Аттор усмехнулся. Звук его смеха напоминал шипение капель воды, упавших на раскаленную сковородку. Когти Аттора пихнули меня в бок, царапнув по камзолу.

– Рассказывай ее величеству, зачем шлялась по катакомбам. Зачем пробралась сюда из пещеры, что ведет в земли Двора весны?

Что лучше: прикончить Аттора или попытаться расправиться с Амарантой? Аттор снова меня пихнул. Его когти вонзились мне под ребра. Я вздрогнула – не столько от боли, сколько от брезгливости.

– Говори, кусок человеческого дерьма! Не заставляй ее величество ждать.

Нужно оглядеться и понять, как действовать, а на это требовалось время. Если Тамлин под заклятием Амаранты, нужно продумать, как я его отсюда вытащу. Затягивать молчание было опасно. Смотреть правительнице в глаза – тоже. Я перевела взгляд на ее золотую корону.

– Я пришла за тем, кого люблю.

А вдруг я не опоздала и проклятие еще можно сломить? Я посмотрела на Тамлина. Его изумрудные глаза были бальзамом для моей души.

– И за кем же ты пришла? – спросила Амаранта, подавшись вперед.

– За Тамлином, верховным правителем Двора весны.

Собравшиеся зашептались, послышались возгласы удивления. Амаранта запрокинула голову и рассмеялась каркающим смехом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация