Книга Одиннадцать дней вечности, страница 41. Автор книги Кира Измайлова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одиннадцать дней вечности»

Cтраница 41

Я согласилась. Вдруг и впрямь, когда шторм утихнет, на побережье прилетят восемь белых лебедей?

Вот только мне слабо в это верилось.

14

Берта явилась рано поутру, как и обещала, в прочной куртке и с неизменной трубкой в зубах.

— Ветер поутих, — сказала она, отряхнувшись, — за мысом так и вовсе уже, считай, вода спокойная. Только дождь льет как из ведра, так что я вам, госпожа, тоже куртку принесла, от вашей-то одежки проку не будет.

Я кивнула с благодарностью, а Анна тут же взвилась:

— Что ты говоришь, старая?! У госпожи еще ноги не зажили, на дворе потоп, куда ты ее тащишь?

Я постаралась остановить ее жестом, показав, что все в порядке, пускай лучше о Селесте позаботится, но Берта успела вперед.

— Некогда ждать, — сказала она. — Я уж до рассвета выходила в море, покликала ведьму, может, услышит. А если услыхала, то разгневается, коли долго ждать придется. Ну а что до ног госпожи, так соленая вода распрекрасно лечит! Вот, видите, улыбается, значит, я правду говорю…

Обняв Анну и Мари, я написала им, чтобы берегли Селесту и не давали ей волноваться, а сама отправилась вслед за рыбачкой.

Берта не преувеличила: море сейчас было таким, как я любила, — самое время качаться на волнах! А дождь — что дождь? Пускай себе поливает, зато меньше любопытных глаз кругом: в такую погоду без нужды на двор не высунешься.

— Вот там, за мысом, я ее когда-то и повстречала, — произнесла Берта и указала в серую даль. — Мимо маяка сейчас не выгрести, там как раз волна высокая. Пойдем вдоль залива, в тех местах выплыть можно, если опрокинемся. Хотя не должны, у меня лодка надежная, сколько лет она меня кормит! Еще мой отец ее мне на свадьбу смастерил, ей сносу нет…

Лодка и впрямь оказалась что надо: тяжелая и устойчивая, и я была поражена, увидев, как старуха ловко берется за весла и отталкивается от берега.

— Сейчас-то что, — поймала она мой взгляд, — совсем одряхлела! А лет так десять назад я бы этой волны и не заметила. А ты позови-ка своих, пускай ведьме передадут, что ты явилась.

Я кивнула, свесилась за борт и застучала в воде прихваченным из дома молоточком по медной тарелке. Камнями, конечно, тоже было можно стучать, но так, по-моему, выходило куда слышнее.

И верно, не успели мы миновать первую линию рифов, как из воды показались мои сестры, ухватились за уключины и потащили лодку дальше в море.

— Куда, куда бортом к волне? — прикрикнула на них рыбачка и для острастки замахнулась веслом. — Потише, вы, негодницы хвостатые! Эта лодка постарше всех вас, вместе взятых, будет, имейте уважение!

— Не переживай, Берта, не утопим, — весело ответила старшая сестра и развернула лодку так, чтобы она резала волны носом. — Привет тебе от ведьмы, к слову!

— И ей привет передавайте, — проворчала та и ухитрилась раскурить свою трубку под проливным дождем. — Что, совсем одряхлела, всплыть не может?

— Кто ее знает? — пожала плечами другая сестра. — Не нам у нее спрашивать.

Тут, на большой воде, волны уже не казались страшными.

— Дальше не потащим, — сказала старшая сестра, легко взметнув длинное тело на кормовую банку. Остальные удерживали лодку на месте, а это было не так-то легко! — Дальше может пойти только она.

— На дно, что ли? — буркнула Берта.

— Да, на дно.

— Так у ней жабр нету или чем вы там дышите? Захлебнется же!

— Ничего, — ответила она и протянула мне склянку темного стекла, почти такую же, в которой было зелье, лишившее меня голоса. — Ведьма сказала, когда ты выпьешь это, то снова сможешь дышать под водой. Не насовсем, но, если ей не хватит времени, чтобы обо всем рассказать, то она даст тебе еще.

— Нет бы мне налила глоточек, — подала голос Берта, — хоть глянуть на старости лет, что за чудеса у вас на дне морском!

— Мы ей передадим, — серьезно ответила сестра. — Но откуда нам знать, вдруг так может получиться только с урожденной русалкой, а не человеком?

— Ну уж спросите, сделайте одолжение, — вздохнула Берта и глянула за борт. — Спрос-то денег не стоит… Ладно. Забирайте подружку да плывите отсюда!

— Сестренку, — поправила третья сестра. — Принцессу, между прочим, Берта, если ты не знала. Она у нас младшенькая, любимая.

— Поди ж ты! — удивилась рыбачка и поудобнее перехватила весла. — Знатная, выходит… Ну да хватит время тянуть! Мне еще возвращаться нужно. Сестру-то уж до берега доставите? Скажите только, куда именно, я там поджидать буду.

— Мы твою лодку отведем в бухту, где они с принцем всегда купались, — сказала старшая. — Там ветра почти нет. Только ты там все едино замерзнешь!

— Я? — непередаваемым тоном спросила Берта. — Да я зимой рыбачила! Понимала б ты что, селедка мокрохвостая…

Решив, что препираться так они могут сколь угодно долго, я открыла флакон и поднесла его к губам. Сильно пахло водорослями и еще чем-то неуловимым, но не неприятным, и я залпом выпила содержимое сосуда.

Горло обожгло, а потом я поняла, что мне стало душно на воздухе, как прежде: мы умеем дышать и под водой, и над нею, но быть наверху подолгу нам тяжело. Ведьма, должно быть, наделила меня не только человеческими ногами, но и возможностью не задыхаться на поверхности!

Однако рассуждать было некогда, поэтому я поспешила избавиться от куртки и прыгнула за борт. Сначала страшно было набрать полную грудь морской воды, но ничего не произошло, я и не заметила разницы! Вот только потом мне придется плохо: я помню, как выкашливала воду, приняв человеческий облик…

— Все в порядке? Дышать можешь? — спросила старшая, когда я вынырнула, я кивнула, и они повлекли меня в глубину.

Здесь волнение было едва ощутимо, а у самого дна и вовсе чувствовалось лишь слабое течение.

— Мы доставим тебя к ведьме, а дальше уж объясняйся с ней сама, — сказала третья сестра.

Жилище морской ведьмы сложно было не узнать: это был большой грот, добираться до которого предстояло по извилистому лабиринту из ядовитых полипов.

— Дальше нам нельзя, — сказала мне старшая сестра, — а ты отправляйся, дорогу ты знаешь.

Я говорила уже, что подводные лабиринты можно миновать поверху, но только не этот: грот был глубокий и широкий, а шевелящиеся стены из полипов занимали все пространство от дна морского до каменных сводов. Тут уж не всплывешь и сверху не взглянешь!

Помню, какого я натерпелась страха, когда явилась сюда в прошлый раз и пыталась отыскать нужный проход среди десятков, а то и сотен одинаковых… Хорошо еще, чувство направления у русалок, как у всех морских обитателей, отлично развито, не то бы я наверняка заблудилась. А так я хоть не сворачивала по десятому разу в один и тот же проход, заканчивающийся тупиком…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация