– Я не уверен, что мне стоит возвращаться в горы. Там почти нет населения. Мы за целый день видели там только несколько хижин пастухов. Но параллельно берегу, за этим лесным массивом, по плодородной долине идет еще одна дорога. Если мои солдаты продвинутся по ней километров на двадцать пять – тридцать, валенсийцы все время будут ощущать наше боковое давление. Это поможет им решиться уходить от вашего войска более быстро. А к графу Антонио я пошлю нарочного с указанием двигаться к побережью по дороге через Арес-дель-Маестрат и потом до Валь-де-Альба. Где-то там встретятся наши разъезды. Не думаю, что кто-то сможет воспрепятствовать его рыцарям и арабам пройти по этой дороге.
На совете никто не был против моего предложения. Только Роже Бернар усомнился в целесообразности разъединения войск. Но граф Раймонд поддержал меня:
– Думаю, что использование только одной дороги сильно замедлит наше движение. А нам нужно за неделю захватить как можно больше территории, чтобы было потом что отдавать назад валенсийцам на мирных переговорах.
И на следующий день, хорошо запасшись продовольствием, мы начали движение по незнакомой дороге. С графом Антонио встретились через три дня. А еще через три дня начались мирные переговоры, закончившиеся передачей Каталонии небольшого участка побережья и солидной области в горах вокруг Морелла королевству Арагон. Я в переговорах не участвовал. Рыцарей Сардинии отправили домой, незачем тратить лишние деньги королевства Сицилии. Вместе с ними уехали и пехотинцы-арабы. Но рыцари Кампании и кавалеристы-арабы остались со мной еще на три недели.
Неожиданной оказалась для меня аудиенция у короля Арагона. Шестнадцатилетний Хайме I, король Арагона, граф Барселоны, сеньор Монпелье, в присутствии баронов королевства и графства Барселоны милостиво вручил мне акт о переименовании города Морелла, вместе с замком и прилегающими землями, отошедшими к Арагону по условиям мира, в виконтство
[308] Морелла. Одновременно за заслуги перед короной барону Клопофф (то есть мне) была вручена грамота о пожаловании меня титулом виконта Морелла с правом передачи титула по наследству. Вместе с титулом утвержден герб: квадратное поле с вертикальными чередующимися желтыми и красными полосами. В середине изображение замка с тремя башнями.
Общие поздравления, пришлось по этому поводу устроить для благородных баронов и их супруг небольшой пир. Хорошо, что из трофеев на мою долю пришлась сумма в четыреста альмохадских динаров. Все они ушли на оплату пира и приобретение достойной одежды.
Естественно, пришлось снова ехать в Морелла. Все это время там оставалась полусотня сардинских лучников и полусотня арабских кавалеристов. Не сказал бы, что их пребывание в замке прошло бесследно. Завоеватели есть завоеватели. Но мой Винченцо быстро навел в замке порядок. Хорошо, что некая сумма денег, хранившихся в донжоне и оставленная остатками прежнего гарнизона по условиям сдачи донжона, дождалась меня. На эти деньги Винченцо нанял новую охрану, выселив солдат в город. Их места в служебных помещениях заняли прежние служители и нанятые новые охранники. Мне понравилось, как Винченцо управляет замком, и я предложил ему остаться после моего отъезда управляющим замком, да и всем хозяйством виконтства. Нужно прямо сказать, что на доходы от виконтства я не надеялся, разве что город даст некоторые средства. Хорошо, если их хватит на содержание в порядке замка и охрану весьма протяженных границ безлюдных земель. Винченцо, хоть и незаконнорожденный сын дворянина, но до шестнадцати лет воспитывался у отца в замке, замковые порядки прекрасно знает.
Забрав оставшихся пехотинцев и арабов, вернулся в Барселону. Двор вместе с королем уехал уже в Сарагосу, граф Раймонд вернулся со своим воинством в Тулузу, да и другие бароны покинули приветливый город. Остальных своих солдат я отправил под командованием Бенедетто соответственно в Сардинию и Неаполь и остался с Жаком и двумя солдатами. Бенедетто должен был из Неаполя отправиться в родной замок, я отпустил его на полгода. Сам дожидаюсь попутного корабля в Неаполь.
Делать нечего, и я зашел в местную синагогу. Раввин синагоги удивился, что знатный господин говорит на иврите. Сам он иврит знает, но только в пределах служебных текстов. Сказал, что они говорят здесь на ладино. Дальше разговор пошел уже на французском. Я спросил раввина, знает ли он рабби Моше бен-Нахмана? Оказалось, что, несмотря на молодой возраст, Моше бен-Нахман, или Рамбан, пользуется большим уважением у части раввинов. Многим импонирует, что он смело возражает с позиции Торы против некоторых положений Рамбама и его учеников. Я немного запутался в этих именах, вспомнил, что Абу Сахат рассказывал мне что-то о своем учителе – Рамбаме или Рамбане, и спросил у раввина: как это может быть? Но он рассмеялся, сказал, что я путаю «Рамбам» и «Рамбан». Да, имена очень похожи. Раввин подтвердил, что Моше бен-Нахман до сих пор живет в Жироне, и это недалеко, всего шестьдесят километров от Барселоны. Настоятельно посоветовал, если у меня имеется время, съездить в Жирону.
Время у меня было, и я вместе с Жаком поехал в Жирону, оставив солдат в Барселоне. Два дня туда, день там и два дня обратно. Моше бен-Нахман тоже с удивлением услышал от знатного барона слова на иврите. К тому же оказалось, что иврит он знает прилично. Конечно, когда я ввертывал слова из современного моей молодости сленга, он меня не понимал, но я быстро исправлялся. В свою очередь, я ничего не понимал в его рассуждениях. По его мнению, Тора является всеобъемлющим источником знания, а изложенное в ней служит также знаками на будущее. Так, например, описание сотворения мира содержит косвенные указания на важнейшие события шеститысячелетнего существования мира, а суббота символизирует седьмое тысячелетие, день Господний. Но мне нравилась его убежденность, его отрицание установившихся мнений.
К сожалению, мы беседовали только один вечер. А потом снова Барселона и ожидание корабля до Неаполя. Уже начало зимы, вероятно, кораблей до Неаполя не будет, и я сел на корабль, идущий в Пизу.
Глава 6
Жак и проблемы Молизе
Декабрь 1224 – июль 1225 года
Торговая Пиза шумна и оживленна. Несмотря на это, нам с Жаком было бы скучно в ней ждать оказию до Неаполя, но, к моему удивлению, я узнал, что Виола находится в городе. Приехала, чтобы обручиться с одним из представителей семейства Герарди. Да, все как она и предполагала. Будет теперь солидной дамой из влиятельного рода, хозяйкой салона, в котором поэты будут расписывать свое восхищение дамами – и в первую очередь Виолой Герарди. А может быть, будет тосковать, слушая, как когда-то, неторопливые беседы положительных негоциантов. И вот мы у нее. Виола сначала посмотрела на нас с Жаком с удивлением, потом, ни капельки не смущаясь, пригласила в салон и начала расспрашивать:
– Барон, как вы оказались здесь? Кто этот прелестный юноша с вами? Как ваши семейные дела?
Возможно, она бы задала еще кучу вопросов, но я мягко остановил ее:
– Синьора Виола, кажется, мы когда-то называли друг друга без титулов? А если нет, то лучше называть меня виконт. У меня теперь в горах Испании небольшое виконтство.