Книга Русский израильтянин на службе монархов XIII века, страница 94. Автор книги Александр Койфман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Русский израильтянин на службе монархов XIII века»

Cтраница 94

Зато он разразился целой речью о необъяснимых претензиях архиепископства Сполето на долю от плат за требы [325], получаемых в церкви пограничного поселка. Когда я спросил, о какой сумме идет речь, он несколько смешался, но потом заявил, что речь не о сумме, то есть не о деньгах, а о справедливости. Архиепископство ссылается на древний прецедент, когда герцогство Сполето владело половиной Южной Италии. Но ведь это было пятьсот лет назад. Чем кафедра в Сполето лучше кафедры в Риети? И вообще, ведь Риети находится в Лацио. При чем здесь Сполето? Позднее я узнал, что спор идет уже более сотни лет, сумма так ничтожна, что я мог бы без труда выплатить ее любой из сторон за пять лет сразу. Но обе епархии тратят уже много лет большие деньги в римской курии [326], чтобы разрешить этот спор в свою пользу.

Во время нашей беседы слуга неоднократно сменял многочисленные блюда. Я практически не пил вино, епископу вино подливали каждые пять минут. Удивительно, как невысокий и не очень толстый епископ пил такое количество вина и не пьянел. Добродушное лицо, конечно, краснело все больше и больше, бородавка на правой щеке вообще стала алой, но епископ говорил вполне трезво. Для меня беседа оказалась весьма полезной, я понял причины благожелательного отношения к нам епископа. Кажется, и епископ был доволен беседой, тем, что ему удалось найти благодарного слушателя, почти не перебивавшего его привычный рассказ о кознях могущественного врага.

Весть о нашем появлении все же дошла до архиепископа, и он послал отряд конников следить за нашим передвижением. На сбор большого ополчения, с привлечением вассального рыцарства, у него не было времени. Встретились мы уже около Терни. То есть не совсем встретились: мы шли по южной, более удаленной от города дороге, а отряд архиепископа по ближней дороге. И потом сопровождал нас, пока мы шли вдоль горного хребта мимо мелких деревушек к Акваспарте. Не доходя до него, построил колонну в боевой порядок, но никто на нас не напал и в этом проблемном месте. Прошли мимо поворота на Сполето спокойно. А теперь нам до Тоди чуть больше двух часов хода.

Глава 7
Кастелло Венти

1225 – 1226 годы

В Тоди дошли без проблем к заходу солнца. У Тоди три кольца стен – внешние, внутренние и древние. И на гребне холма над всем господствует старый замок, Кастелло Венти. Разбили лагерь у внешней южной стены. Меня с рыцарями сразу же пригласили к больному графу Паоло. Мы долго поднимались по улочкам города на гребень холма. Вблизи замок больше похож на крепость, это впечатление усилилось, когда мы въехали во внутренний двор. И размеры его несопоставимы с древним замком Монфор. Понятно, почему архиепископы Сполето столько времени только угрожают привести Тоди к покорности. Взять эту крепость не так-то просто. Господствовавшие здесь когда-то лангобарды умели строить серьезные крепости. Нужна долгая осада и применение тяжелой осадной техники. Ни того ни другого применить архиепископы не могли.

У постели графа Паоло нас встретила Франческа. Собственно, к графу подошли только мы с Жаком. Остальные рыцари остались в трапезной, где их хорошо угостили. Граф Паоло II не стар, ему всего лишь пятьдесят семь лет. Но, как мне позднее рассказала Франческа, однажды после обеда у архиепископа Сполето он почувствовал себя плохо, его с трудом довезли домой. Две недели он был на грани смерти. Присланный архиепископом Орвието врач подлечил его, поставил на ноги. Но с тех пор – а уже прошло три года – граф так и не выздоровел полностью. Постоянные боли в желудке, головокружение, слабость. Слабость такая, что он так и не смог за эти три года ни разу сесть на коня. И вот теперь он ждет, что Господь приберет его наконец к себе. Единственное, что его еще заставляет жить – желание увидеть дочь замужем. И не просто замужем, а рядом с рыцарем, способным защитить графство от посягательств соседей.

Мы приветствовали графа, пожелали ему скорейшего выздоровления. Он только усмехнулся в ответ и отослал из комнаты Франческу.

– Барон, кто этот юноша с вами?

– Мой друг, шевалье Жак, наследник графства Молизе.

– Да, мне рассказывала Франческа о вас, шевалье, о посвящении вас в рыцари. Посвящение императором – большая честь. Я когда-то был знаком с графом Вальтером, вашим отцом, на Святой земле. Тогда мы были еще молодые, особенно ваш отец. И я слышал о вашем участии в борьбе с графом Томассо. Рад знакомству с вами.

– Я польщен вашими словами, граф.

– Дорогой граф, мы с шевалье приехали сюда на празднество святого Фортунато. Я обещал вашей прелестной дочери нанести этот визит еще в Неаполе. Но события сложились так, что я вынужден был явиться не один, а с вооруженной охраной. Мне кажется, что архиепископ Сполето недоволен моим визитом к вам.

– Барон, я могу говорить с вами откровенно?

– Да, граф, у меня нет тайн от шевалье.

– Графиня Теодора извещала меня, что она предпринимала некоторые шаги, чтобы поближе познакомить вас с Франческой. Она надеялась, что между вами возникнет чувство. Если я правильно понимаю свою дочь, у нее возник интерес к вам не только как к рыцарю, прославившемуся на полях сражений, но и как к мужчине. Не уверен, питаете ли вы определенные чувства к моей дочери, но могу сказать, что брак с ней был бы интересен для обеих сторон. У вас прекрасное имя, вы еще достаточно молоды для брака, насколько я знаю, вы не стеснены в средствах, но у вас нет достойного феода. Я слышал, что король Арагона передал вам виконтство Морелла. Но оно далеко, в малонаселенных горах; не уверен, что оно соответствует вашему жизненному опыту. А я предлагаю вам унаследовать мое графство. Надеюсь, что Господь скоро оборвет мои страдания. Я и так уже живу лишних пару лет. Мне нужно передать графство в надежные руки.

– Граф, но у вас, вероятно, имеются близкие родственники, претендующие на это прекрасное графство.

– Близких нет, но, конечно, имеется двоюродный племянник. Не хотел бы, чтобы он стал здесь хозяином, выдав мою дочь за какого-то мелкого дворянина.

– Граф, я ничего не могу обещать. Ваше прямолинейное предложение, безусловно, заманчиво, но я хотел бы немного поближе познакомиться с Франческой. Кроме того, у нас большая разница в возрасте.

– Я знаю, что вам около сорока лет. И на мой взгляд, это прекрасный возраст для прочного брака, основывающегося не только на преходящих чувствах.

Видно было, что графа утомила наша беседа, но я не знал, как ее прервать. Однако появилась Франческа:

– Отец, вам нужно отдыхать, а наших гостей я отведу в трапезную, им с дороги нужно поужинать, подкрепить свои силы.

Я не стал протестовать, так как с утра почти ничего не ел. Ужин был отличный: простой, но обильный. Рыцари успели хорошо выпить, но я послал одного из них проверить, как накормлены и размещены солдаты. Он вернулся минут через двадцать, доложив, что все в порядке. После ужина я побеседовал с Франческой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация