Книга Вернувшиеся, страница 39. Автор книги Хенрик Ибсен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вернувшиеся»

Cтраница 39

Г о с п о ж а Л и н д е. Гораздо легче справится муж.

Н о р а. Чепуха. (Останавливается.) Когда человек выплатил заём, он получает назад свою долговую расписку?

Г о с п о ж а Л и н д е. Разумеется.

Н о р а. И может порвать эту постыдную бумажку на клочки и сжечь?!

Г о с п о ж а Л и н д е (пристально всматривается в нее, откладывает шитье и медленно встает). Нора, ты что-то от меня скрываешь.

Н о р а. У меня это на лбу написано?

Г о с п о ж а Л и н д е. Со вчерашнего утра с тобой что-то случилось. Что, Нора?

Н о р а. Тсс, Торвалд идет. Вот что, ступай пока в детскую, Торвалд терпеть не может портних. Пусть Анне-Мария тебе поможет.

Г о с п о ж а Л и н д е (собирает вещи). Хорошо, хорошо, но я не уйду домой, пока мы не поговорим начистоту.


Уходит налево, одновременно из прихожей входит Т о р в а л д.


Н о р а (идет ему навстречу). Как я соскучилась по тебе, Торвалд!

Х е л м е р. Это была портниха?

Н о р а. Нет, Кристина. Она помогает мне с костюмом. Увидишь, на балу я произведу фурор.

Х е л м е р. Удачно мне эта мысль в голову пришла, правда же?

Н о р а. Очень удачно! Но скажи: и я умница, что послушалась тебя.

Х е л м е р (берет ее за подбородок). Умница, что послушалась мужа?! Ладно, ладно, маленькая сумасбродка, ты не это имела в виду, я знаю. Но не буду тебе мешать, ты наверняка собиралась репетировать.

Н о р а. А ты, конечно, работать?

Х е л м е р (показывая на кипу бумаг). Видишь, принес из банка… (Собирается уйти к себе.)

Н о р а. Торвалд!

Х е л м е р (останавливаясь). Да?

Н о р а. А если твоя белочка сильно-сильно попросит тебя кое о чем?..

Х е л м е р. То что?

Н о р а. Ты выполнишь ее просьбу?

Х е л м е р. Сначала я, разумеется, должен узнать, о чем речь.

Н о р а. Белочка будет скакать, и прыгать, и веселиться, если ты будешь добренький и послушаешь ее.

Х е л м е р. Говори же.

Н о р а. Птичка твоя ласточка расщебечется вовсю…

Х е л м е р. Щебечет она, положим, и так.

Н о р а. Я буду танцевать для тебя при луне, Торвалд, как эльфийская принцесса.

Х е л м е р. Нора – это не то, о чем мы говорили утром?

Н о р а (подходя ближе). То самое. Я умоляю тебя, Торвалд.

Х е л м е р. И у тебя хватает смелости снова возвращаться к этому делу?

Н о р а. Да, да, да! И ты должен меня послушать… оставь Крогстада служить в банке.

Х е л м е р. Нора, дорогая, его место я собираюсь отдать госпоже Линде.

Н о р а. Очень мило с твоей стороны. Но уволь кого-нибудь другого, не Крогстада.

Х е л м е р. Поразительное упрямство! Только потому, что ты раздаешь необдуманные обещания и взялась замолвить за него словечко, я должен…

Н о р а. Совсем не потому, Торвалд. А ради тебя самого. Этот человек пишет в самые мерзкие газеты, ты сам говорил. Он может причинить тебе много зла. Я до смерти его боюсь…

Х е л м е р. Вот что! Теперь я понял – тебя пугают воспоминания из прошлого.

Н о р а. Что ты имеешь в виду?

Х е л м е р. Ты, конечно же, думаешь о своем отце.

Н о р а. Да, наверно да. Вспомни, как эти злобные люди чернили папу в газетах, как они клеветали на него. Он бы лишился должности, если бы министерство не послало тебя разобраться на месте и если бы не твоя доброта и желание ему помочь.

Х е л м е р. Нора, малышка моя, между твоим отцом и мной существенная разница. Он так исполнял свои служебные обязанности, что давал поводы к нападкам. А предъявлять претензии мне никаких оснований нет и, смею надеяться, не будет, сколько бы я в должности ни состоял.

Н о р а. Нет, нельзя знать, что способны придумать злые люди. Ах, Торвалд, как хорошо, беззаботно и счастливо мы могли бы сейчас жить в нашем уютном, тихом доме – ты, я, дети. Поэтому я и прошу тебя так настойчиво.

Х е л м е р. И своим жарким заступничеством тем более лишаешь меня возможности оставить Крогстада. В банке уже известно, что я намерен его уволить. И если теперь пойдут толки, будто новый директор изменил свое решение под влиянием жены…

Н о р а. Но что такого?

Х е л м е р. Действительно – ничего такого. Маленькой строптивице лишь бы настоять на своем. Не беда, что я стану посмешищем для всего банка, выставлю себя начальником, в дела которого вмешиваются любимые им, но посторонние для банка люди… Уверяю тебя, я быстро почувствую последствия. К тому же есть еще одно обстоятельство, в силу которого Крогстад не может работать в банке, пока я там директор.

Н о р а. Какое обстоятельство?

Х е л м е р. Я бы, пожалуй, мог еще закрыть глаза на его моральный облик…

Н о р а. Правда, Торвалд?

Х е л м е р. Тем более работает он весьма недурно, говорят. Но есть еще одно обстоятельство. Мы с ним знакомы с юности. Одно из тех скоропалительных знакомств, которыми человек в зрелые годы тяготится. Скажу тебе больше: мы с ним на «ты». В силу своей бестактности он не только не считает нужным скрывать это обстоятельство в присутствии других сотрудников, но наоборот – фамильярничает и козыряет этим «ты». Только и слышно: «Ты, Хелмер, то, ты, Хелмер, се». Поверь, это крайне неприятно и быстро сделало бы мое пребывание в банке несносным.

Н о р а. Торвалд, ты сейчас не всерьез говоришь.

Х е л м е р. Почему не всерьез?

Н о р а. Это слишком мелочные соображения.

Х е л м е р. Что ты сказала? Мелочные? Ты считаешь меня мелочным?

Н о р а. Нет, милый Торвалд, потому и…

Х е л м е р. Неважно. Ты называешь мои побуждения мелочными? Ну так я и поступать буду соответственно. Мелочные! Вот оно что! Действительно, пора положить этому конец! (Подходит к двери в прихожую, зовет.) Хелен!

Н о р а. Чего ты хочешь?

Х е л м е р (роется в своих бумагах). Окончательного решения.


Входит Г о р н и ч н а я.


Х е л м е р. Хелен, вот возьми письмо. Ступай сейчас же найди посыльного и пусть отнесет. Срочно. Адрес на конверте. Вот деньги.

Г о р н и ч н а я. Конечно. (Уходит с письмом.)

Х е л м е р (складывая бумаги). Вот так-то, маленькая госпожа упрямица.

Н о р а (едва дыша). Торвалд, что это было за письмо?

Х е л м е р. Увольнение Крогстада.

Н о р а. Верни письмо, Торвалд! Еще не поздно. Верни! Сделай это для меня… для себя… для детей! Послушай меня, Торвалд, не увольняй его! Ты не знаешь, чем это может обернуться для нас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация