Но тут до девочки донеслись едва слышные звуки шагов. Она приникла к соседней решетке, выходящей в коридор. Тот, кто шел, остановился прямо возле двери в комнату Брэдена. Что он собирался делать?
Серафина могла видеть чьи-то брюки и ботинки, но лица снизу было не разглядеть. Оно только точно знала, что они не принадлежат мистеру Вандербильту, потому что давным-давно запомнила наизусть всю его обувь.
Серафина неслышно растянулась на полу, чтобы увеличить угол зрения. Теперь стало видно, что мужчина держит в руке витую деревянную трость с изогнутым роговым набалдашником. И у него растрепанные грязно-корчневые волосы.
Серафине сразу стало трудно дышать. Она попыталась успокоиться, но легкие с трудом справлялись с пыльным воздухом вентиляционных труб. И все же она наблюдала и ждала, что будет дальше.
Серафина думала, что сейчас мистер Грэтен постучится в комнату Брэдена. Но он не сделал ничего подобного. Вместо этого сыщик прижался ухом к двери и прислушался.
Крысюк следил за Брэденом!
27
Серафина с сильно бьющимся сердцем ждала, что будет дальше. Прошло несколько минут, и Брэден вышел из своей комнаты. Сыщик быстро шагнул в темную нишу и остался незамеченным.
Серафина затаила дыхание, готовая в любой момент выбить решетку и кинуться на помощь другу, но Грэтен не трогался с места. Он не собирался нападать.
К величайшему изумлению девочки, рядом с Брэденом шел Гидеан. Пес передвигался медленно и осторожно, но совершенно самостоятельно! Невероятно! Как такое возможно? Ведь ее не было всего несколько дней! Как кости могли срастись за такой короткий срок?
Дождавшись, когда Брэден скроется из виду, сыщик тихо проскользнул в его комнату.
«Грязная, вонючая крыса», – подумала Серафина, мгновенно переползая к решетке, выходящей в комнату.
Лазутчик торопливо перерыл все на письменном столе, затем открыл платяной шкаф и стал выдвигать ящики. Серафина тревожно замерла – а вдруг он заодно снимет решетку вентиляции и увидит… ее. Или услышит ее неровное дыхание. Но девочка не сдвинулась с места – ей необходимо было знать, что он делает.
Лазутчик наклонился, чтобы заглянуть под кровать, и стало видно его лицо. Ну конечно, это был Грэтен, как она и подозревала.
«Зачем он роется в вещах Брэдена? – со страхом подумала Серафина. – Неужели и вправду надеется найти доказательства смерти мистера Торна? Или пытается отыскать черный плащ?»
Или Брэден еще как-то связан со всей этой историей? Может быть, она чего-то не знает?
Грэтен не обнаружил ничего, кроме маленькой карты верховых прогулок, составленной мальчиком, и покинул комнату страшно недовольный и разочарованный. Серафина вздохнула с облегчением, но не успокоилась.
Спустившись по вентиляционной трубе на первый этаж и заглянув через решетку в холл, девочка увидела Гидеана, который грелся на утреннем солнце, лежа возле Седрика, огромного сенбернара мистера Вандербильта. Значит, и Брэден находился где-то поблизости. Но найти его так, чтобы остаться незамеченной, было непросто.
По залам прогуливались нарядные гости. Слуги носились с этажа на этаж, выполняя многочисленные обязанности и поручения. Из Нью-Йорка прибывали на праздники представители обширного рода Вандербильтов со своими семьями. Серафина, как настоящая невидимка, короткими перебежками прокралась мимо стайки служанок, обогнула парочку лакеев. У одного из них была перевязана рука после ее укуса.
К середине дня в гостиные и залы набилось столько народу, что Серафине пришлось спрятаться в укромном уголке под лестницей второго этажа в южном крыле. Услышав из разговора двух горничных, что юный хозяин отправился на Южную террасу, девочка помчалась туда же.
Выскользнув через боковую дверь, она пробежала через колоннаду перед парадным входом. Вершины колонн были украшены резными изображениями всяких странных существ, а по краям крыши сидели горгульи. Большинство обитателей и гостей дома не обращали на них никакого внимания, но Серафину всегда восхищали драконы и химеры, морские коньки и змеи, бородатые мужчины и клыкастые твари, удивительные девушки с крыльями, таинственные фигуры в капюшонах и сотни других фантастических существ, порожденных готической фантазией. Серафине всегда было интересно, откуда черпали идеи и образы билтморские скульпторы и камнерезы.
Она сбежала по ступенькам и скрылась в увитой глицинией галерее, огибающей Южную террасу – просторную лужайку с живописным видом на речную долину и темнеющие вдали горы. Сейчас на лужайке были только Брэден и леди Ровена, которые любовались пейзажем. А Серафина так надеялась, что, пока ее не было, приехал отец Ровены и забрал ее из Билтмора. Как бы не так.
Серафине было совершенно необходимо предостеречь Брэдена, рассказать ему обо всем, что она узнала в горах. Но это было невозможно в присутствии леди Ровены. Девочка пробежала всю галерею насквозь, осторожно поднялась по ступенькам и выглянула с другой стороны.
На леди Ровене было ярко-синее платье для прогулок со сложными тройными отворотами, с горловиной из черных кружев и высоким воротником, который стоял за головой подобно вееру, придерживая пышные рыжие кудри девушки. В руках она небрежно крутила подходящий по цвету зонтик, который должен был защищать ее от солнца. В общем, Ровена очень напоминала Серафине раскрашенную от руки картинку в модном журнале. Похоже, у нее имелся специальный наряд для каждого занятия в течение дня.
Вид стоящих рядышком Ровены и Брэдена не сильно поразил Серафину. Гораздо больше ее удивила большая хищная птица, которую мальчик нес на руке в специальной кожаной перчатке.
Наверное, это Кесс, сапсан со сломанным крылом, догадалась Серафина.
Кесс была необыкновенно красива, с серо-голубыми крыльями и спиной и светлой грудкой в темную полоску. Горло у нее было белоснежное, а вот большая часть головы – черная, как будто птица надела маску и шлем, готовясь к воздушному бою. Но что Серафине особенно понравилось, так это мощные желтые лапы с длинными, загибающимися черными когтями, которыми так удобно хватать добычу на лету.
– Опасное создание, не правда ли? – заметила Ровена, глядя на сапсана.
Серафину эти слова привели в тихую ярость. И это все, что леди Ровена могла сказать о такой прекрасной птице? Она с трудом удерживалась от того, чтобы не крикнуть: «Что за чушь!». Но можно было не сомневаться, что, по крайней мере, один из них догадается о том, кто прячется и выкрикивает из кустов.
– По-моему, она очень красивая, – спокойно заметил Брэден.
Что-то в его голосе насторожило Серафину. Он не сердился и не возмущался, как опасалась Серафина. Скорее, выглядел несколько отстраненным, словно был поглощен собственными мыслями. Потом медленно пришел в себя и сконцентрировал свое внимание на происходящем.
– Ну, – проговорил Брэден, – посмотрим, что у нее получится сегодня…
Серафина вспомнила слова друга о том, что сапсан никогда больше не сможет летать. Наверное, мальчик по доброте душевной вынес птицу на солнце, чтобы она вспомнила лучшие дни. Но тут, к изумлению Серафины, Брэден взмахнул рукой, подкидывая сапсана в небо. И Кесс не просто взлетела, она взмыла ввысь вместе с воздушными потоками, громко крича от радости. Серафине было видно, как Брэден с счастливой улыбкой показывает на птицу, одновременно рассказывая леди Ровене все, что он знал о соколах и ястребах. Один вид парящей Кесс мигом изменил его настроение.